Provérbios 5

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 我 兒 、 要 留 心 我 智 慧 的 話 語 、 側 耳 聽 我 聰 明 的 言 詞 .
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 為 要 使 你 謹 守 謀 略 、 嘴 唇 保 存 知 識 。
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 因 為 淫 婦 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 、 他 的 口 比 油 更 滑 .
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 至 終 卻 苦 似 茵 蔯 、 快 如 兩 刃 的 刀 。
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 他 的 腳 、 下 入 死 地 . 他 腳 步 、 踏 住 陰 間 .
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 以 致 他 找 不 著 生 命 平 坦 的 道 . 他 的 路 變 遷 不 定 、 自 己 還 不 知 道 。
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 眾 子 阿 、 現 在 要 聽 從 我 、 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 你 所 行 的 道 要 離 他 遠 、 不 可 就 近 他 的 房 門 .
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 、 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 .
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 恐 怕 外 人 滿 得 你 的 力 量 、 你 勞 碌 得 來 的 、 歸 入 外 人 的 家 .
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 終 久 你 皮 肉 和 身 體 消 毀 、 你 就 悲 歎 、
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 說 、 我 怎 麼 恨 惡 訓 誨 、 心 中 藐 視 責 備 、
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 也 不 聽 從 我 師 傅 的 話 、 又 不 側 耳 聽 那 教 訓 我 的 人 。
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 我 在 聖 會 裡 、 幾 乎 落 在 諸 般 惡 中 。
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 你 要 喝 自 己 池 中 的 水 、 飲 自 己 井 裡 的 活 水 。
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 . 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 .
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 惟 獨 歸 你 一 人 、 不 可 與 外 人 同 用 。
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 要 使 你 的 泉 源 蒙 福 . 要 喜 悅 你 幼 年 所 娶 的 妻 。
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 他 如 可 愛 的 麀 鹿 、 可 喜 的 母 鹿 . 願 他 的 胸 懷 、 使 你 時 時 知 足 . 他 的 愛 情 、 使 你 常 常 戀 慕 。
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 我 兒 、 你 為 何 戀 慕 淫 婦 、 為 何 抱 外 女 的 胸 懷 .
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 因 為 人 所 行 的 道 、 都 在 耶 和 華 眼 前 . 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 惡 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 . 他 必 被 自 己 的 罪 惡 如 繩 索 纏 繞 。
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 他 因 不 受 訓 誨 、 就 必 死 亡 . 又 因 愚 昧 過 甚 、 必 走 差 了 路 。
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.