Provérbios 4

Chinese Union Version (CUV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 眾 子 阿 、 要 聽 父 親 的 教 訓 、 留 心 得 知 聰 明 .
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 因 我 所 給 你 們 的 、 是 好 教 訓 . 不 可 離 棄 我 的 法 則 〔 或 作 指 教 〕 。
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 我 在 父 親 面 前 為 孝 子 、 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 父 親 教 訓 我 說 、 你 心 要 存 記 我 的 言 語 、 遵 守 我 的 命 令 、 便 得 存 活 。
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 要 得 智 慧 、 要 得 聰 明 、 不 可 忘 記 、 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 .
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 不 可 離 棄 智 慧 、 智 慧 就 護 衛 你 . 要 愛 他 、 他 就 保 守 你 。
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 智 慧 為 首 . 所 以 要 得 智 慧 . 在 你 一 切 所 得 之 內 、 必 得 聰 明 。 〔 或 作 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 〕 。
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 高 舉 智 慧 、 他 就 使 你 高 陞 . 懷 抱 智 慧 、 他 就 使 你 尊 榮 。
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 、 把 榮 冕 交 給 你 。
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 我 兒 、 你 要 聽 受 我 的 言 語 、 就 必 延 年 益 壽 。
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 、 引 導 你 行 正 直 的 路 。
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 你 行 走 、 腳 步 必 不 致 狹 窄 . 你 奔 跑 、 也 不 致 跌 倒 。
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 要 持 定 訓 誨 、 不 可 放 鬆 . 必 當 謹 守 、 因 為 他 是 你 的 生 命 。
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 不 可 行 惡 人 的 路 . 不 要 走 壞 人 的 道 。
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 要 躲 避 、 不 可 經 過 . 要 轉 身 而 去 。
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 這 等 人 若 不 行 惡 、 不 得 睡 覺 . 不 使 人 跌 倒 、 睡 臥 不 安 。
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 因 為 他 們 以 奸 惡 喫 餅 、 以 強 暴 喝 酒 。
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 但 義 人 的 路 、 好 像 黎 明 的 光 、 越 照 越 明 、 直 到 日 午 。
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 惡 人 的 道 、 好 像 幽 暗 . 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 我 兒 、 要 留 心 聽 我 的 言 詞 、 側 耳 聽 我 的 話 語 .
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 都 不 可 離 你 的 眼 目 . 要 存 記 在 你 心 中 。
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 因 為 得 著 他 的 、 就 得 了 生 命 、 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 你 要 保 守 你 心 、 勝 過 保 守 一 切 〔 或 作 你 要 切 切 保 守 你 心 〕 因 為 一 生 的 果 效 、 是 由 心 發 出 。
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 、 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 你 的 眼 目 、 要 向 前 正 看 你 的 眼 睛 〔 原 文 作 皮 〕 當 向 前 直 觀 。
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 要 修 平 你 腳 下 的 路 、 堅 定 你 一 切 的 道 。
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 不 可 偏 向 左 右 . 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.