Provérbios 4
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 眾 子 阿 、 要 聽 父 親 的 教 訓 、 留 心 得 知 聰 明 .
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 因 我 所 給 你 們 的 、 是 好 教 訓 . 不 可 離 棄 我 的 法 則 〔 或 作 指 教 〕 。
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 我 在 父 親 面 前 為 孝 子 、 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 父 親 教 訓 我 說 、 你 心 要 存 記 我 的 言 語 、 遵 守 我 的 命 令 、 便 得 存 活 。
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 要 得 智 慧 、 要 得 聰 明 、 不 可 忘 記 、 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 .
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 不 可 離 棄 智 慧 、 智 慧 就 護 衛 你 . 要 愛 他 、 他 就 保 守 你 。
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 智 慧 為 首 . 所 以 要 得 智 慧 . 在 你 一 切 所 得 之 內 、 必 得 聰 明 。 〔 或 作 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 〕 。
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 高 舉 智 慧 、 他 就 使 你 高 陞 . 懷 抱 智 慧 、 他 就 使 你 尊 榮 。
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 、 把 榮 冕 交 給 你 。
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 我 兒 、 你 要 聽 受 我 的 言 語 、 就 必 延 年 益 壽 。
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 、 引 導 你 行 正 直 的 路 。
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 你 行 走 、 腳 步 必 不 致 狹 窄 . 你 奔 跑 、 也 不 致 跌 倒 。
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 要 持 定 訓 誨 、 不 可 放 鬆 . 必 當 謹 守 、 因 為 他 是 你 的 生 命 。
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 不 可 行 惡 人 的 路 . 不 要 走 壞 人 的 道 。
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 要 躲 避 、 不 可 經 過 . 要 轉 身 而 去 。
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 這 等 人 若 不 行 惡 、 不 得 睡 覺 . 不 使 人 跌 倒 、 睡 臥 不 安 。
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 因 為 他 們 以 奸 惡 喫 餅 、 以 強 暴 喝 酒 。
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 但 義 人 的 路 、 好 像 黎 明 的 光 、 越 照 越 明 、 直 到 日 午 。
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 惡 人 的 道 、 好 像 幽 暗 . 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 我 兒 、 要 留 心 聽 我 的 言 詞 、 側 耳 聽 我 的 話 語 .
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 都 不 可 離 你 的 眼 目 . 要 存 記 在 你 心 中 。
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 因 為 得 著 他 的 、 就 得 了 生 命 、 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 你 要 保 守 你 心 、 勝 過 保 守 一 切 〔 或 作 你 要 切 切 保 守 你 心 〕 因 為 一 生 的 果 效 、 是 由 心 發 出 。
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 、 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 你 的 眼 目 、 要 向 前 正 看 你 的 眼 睛 〔 原 文 作 皮 〕 當 向 前 直 觀 。
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 要 修 平 你 腳 下 的 路 、 堅 定 你 一 切 的 道 。
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 不 可 偏 向 左 右 . 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.