Provérbios 1

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 以 色 列 王 大 衛 兒 子 所 羅 門 的 箴 言 .
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 要 使 人 曉 得 智 慧 和 訓 誨 . 分 辨 通 達 的 言 語 .
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 使 人 處 事 . 領 受 智 慧 、 仁 義 、 公 平 、 正 直 的 訓 誨 .
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 使 愚 人 靈 明 、 使 少 年 人 有 知 識 和 謀 略 .
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 使 智 慧 人 聽 見 、 增 長 學 問 、 使 聰 明 人 得 著 智 謀 、
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 、 懂 得 智 慧 人 的 言 詞 和 謎 語 。
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 敬 畏 耶 和 華 是 知 識 的 開 端 . 愚 妄 人 藐 視 智 慧 和 訓 誨 。
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 我 兒 、 要 聽 你 父 親 的 訓 誨 、 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 〔 或 作 指 教 〕 .
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 因 為 這 要 作 你 頭 上 的 華 冠 、 你 項 上 的 金 鍊 。
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 我 兒 、 惡 人 若 引 誘 你 、 你 不 可 隨 從 。
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 他 們 若 說 、 你 與 我 們 同 去 、 我 們 要 埋 伏 流 人 之 血 、 要 蹲 伏 害 無 罪 之 人 .
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 我 們 好 像 陰 間 、 把 他 們 活 活 吞 下 . 他 們 如 同 下 坑 的 人 、 被 我 們 囫 圇 吞 了 .
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 我 們 必 得 各 樣 寶 物 、 將 所 擄 來 的 裝 滿 房 屋 .
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 你 與 我 們 大 家 同 分 . 我 們 共 用 一 個 囊 袋 。
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 我 兒 、 不 要 與 他 們 同 行 一 道 . 禁 止 你 腳 走 他 們 的 路 .
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 因 為 他 們 的 腳 奔 跑 行 惡 、 他 們 急 速 流 人 的 血 。
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 好 像 飛 鳥 、 網 羅 設 在 眼 前 仍 不 躲 避 .
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 這 些 人 埋 伏 、 是 為 自 流 己 血 . 蹲 伏 、 是 為 自 害 己 命 。
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 凡 貪 戀 財 利 的 、 所 行 之 路 、 都 是 如 此 . 這 貪 戀 之 心 、 乃 奪 去 得 財 者 之 命 。
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 智 慧 在 街 市 上 呼 喊 、 在 寬 闊 處 發 聲 .
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 在 熱 鬧 街 頭 喊 叫 、 在 城 門 口 、 在 城 中 發 出 言 語 .
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 說 、 你 們 愚 昧 人 喜 愛 愚 昧 、 褻 慢 人 喜 歡 褻 慢 、 愚 頑 人 恨 惡 知 識 、 要 到 幾 時 呢 。
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 你 們 當 因 我 的 責 備 回 轉 . 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 你 們 、 將 我 的 話 指 示 你 們 。
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 我 呼 喚 、 你 們 不 肯 聽 從 . 我 伸 手 、 無 人 理 會 .
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 反 輕 棄 我 一 切 的 勸 戒 、 不 肯 受 我 的 責 備 。
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 你 們 遭 災 難 、 我 就 發 笑 . 驚 恐 臨 到 你 們 、 我 必 嗤 笑 .
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 驚 恐 臨 到 你 們 、 好 像 狂 風 、 災 難 來 到 、 如 同 暴 風 . 急 難 痛 苦 臨 到 你 們 身 上 .
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 那 時 、 你 們 必 呼 求 我 、 我 卻 不 答 應 、 懇 切 的 尋 找 我 、 卻 尋 不 見 .
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 因 為 你 們 恨 惡 知 識 、 不 喜 愛 敬 畏 耶 和 華 、
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 不 聽 我 的 勸 戒 、 藐 視 我 一 切 的 責 備 、
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 所 以 必 喫 自 結 的 果 子 、 充 滿 自 設 的 計 謀 。
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 愚 昧 人 背 道 、 必 殺 己 身 . 愚 頑 人 安 逸 、 必 害 己 命 。
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 惟 有 聽 從 我 的 、 必 安 然 居 住 、 得 享 安 靜 、 不 怕 災 禍 。
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.