Provérbios 15
Chinese Union Version (CUV) vs NVT
1 回 答 柔 和 、 使 怒 消 退 . 言 語 暴 戾 、 觸 動 怒 氣 。
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 智 慧 人 的 舌 、 善 發 知 識 . 愚 昧 人 的 口 、 吐 出 愚 昧 。
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 耶 和 華 的 眼 目 、 無 處 不 在 . 惡 人 善 人 、 他 都 鑒 察 。
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 溫 良 的 舌 、 是 生 命 樹 . 乖 謬 的 嘴 、 使 人 心 碎 。
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 愚 妄 人 藐 視 父 親 的 管 教 . 領 受 責 備 的 、 得 著 見 識 。
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 義 人 家 中 、 多 有 財 寶 . 惡 人 得 利 、 反 受 擾 害 。
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 智 慧 人 的 嘴 、 播 揚 知 識 . 愚 昧 人 的 心 、 並 不 如 此 。
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 惡 人 獻 祭 、 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 正 直 人 祈 禱 、 為 他 所 喜 悅 。
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 惡 人 的 道 路 、 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 追 求 公 義 的 、 為 他 所 喜 愛 。
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 捨 棄 正 路 的 、 必 受 嚴 刑 . 恨 惡 責 備 的 、 必 致 死 亡 。
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 陰 間 和 滅 亡 、 尚 在 耶 和 華 眼 前 、 何 況 世 人 的 心 呢 。
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 褻 慢 人 不 愛 受 責 備 . 他 也 不 就 近 智 慧 人 。
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 心 中 喜 樂 、 面 帶 笑 容 . 心 裡 憂 愁 、 靈 被 損 傷 。
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 聰 明 人 心 求 知 識 . 愚 昧 人 口 喫 愚 昧 。
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 困 苦 人 的 日 子 、 都 是 愁 苦 . 心 中 歡 暢 的 、 常 享 豐 筵 。
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 少 有 財 寶 、 敬 畏 耶 和 華 、 強 如 多 有 財 寶 、 煩 亂 不 安 。
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 喫 素 菜 、 彼 此 相 愛 、 強 如 喫 肥 牛 、 彼 此 相 恨 。
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 暴 怒 的 人 、 挑 啟 爭 端 . 忍 怒 的 人 、 止 息 分 爭 。
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 懶 惰 人 的 道 、 像 荊 棘 的 籬 笆 . 正 直 人 的 路 、 是 平 坦 的 大 道 。
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 智 慧 子 使 父 親 喜 樂 . 愚 昧 人 藐 視 母 親 。
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 無 知 的 人 、 以 愚 妄 為 樂 . 聰 明 的 人 、 按 正 直 而 行 。
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 不 先 商 議 、 所 謀 無 效 . 謀 士 眾 多 、 所 謀 乃 成 。
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 口 善 應 對 、 自 覺 喜 樂 . 話 合 其 時 、 何 等 美 好 。
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 智 慧 人 從 生 命 的 道 上 升 、 使 他 遠 離 在 下 的 陰 間 。
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 耶 和 華 必 拆 毀 驕 傲 人 的 家 . 卻 要 立 定 寡 婦 的 地 界 。
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 惡 謀 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 良 言 乃 為 純 淨 。
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 貪 戀 財 利 的 、 擾 害 己 家 . 恨 惡 賄 賂 的 、 必 得 存 活 。
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 義 人 的 心 、 思 量 如 何 回 答 . 惡 人 的 口 、 吐 出 惡 言 。
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 耶 和 華 遠 離 惡 人 . 卻 聽 義 人 的 禱 告 。
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 眼 有 光 使 心 喜 樂 . 好 信 息 使 骨 滋 潤 。
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 聽 從 生 命 責 備 的 、 必 常 在 智 慧 人 中 。
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 棄 絕 管 教 的 、 輕 看 自 己 的 生 命 . 聽 從 責 備 的 、 卻 得 智 慧 。
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 敬 畏 耶 和 華 、 是 智 慧 的 訓 誨 . 尊 榮 以 前 、 必 有 謙 卑 。
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.