Jó 9

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 約 伯 回 答 說 、
1 Então Jó falou novamente:
2 我 真 知 道 是 這 樣 . 但 人 在 神 面 前 怎 能 成 為 義 呢 。
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 若 願 意 與 他 爭 辯 、 千 中 之 一 也 不 能 回 答 。
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 他 心 裡 有 智 慧 、 且 大 有 能 力 . 誰 向 神 剛 硬 而 得 亨 通 呢 。
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 他 發 怒 、 把 山 翻 倒 挪 移 、 山 並 不 知 覺 .
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 他 使 地 震 動 、 離 其 本 位 、 地 的 柱 子 就 搖 撼 。
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 他 吩 咐 日 頭 不 出 來 、 就 不 出 來 、 又 封 閉 眾 星 。
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 他 獨 自 鋪 張 蒼 天 、 步 行 在 海 浪 之 上 。
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 他 造 北 斗 、 參 星 、 昴 星 、 並 南 方 的 密 宮 。
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 他 行 大 事 不 可 測 度 、 行 奇 事 不 可 勝 數 。
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 他 從 我 旁 邊 經 過 、 我 卻 不 看 見 . 他 在 我 面 前 行 走 、 我 倒 不 知 覺 。
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 他 奪 取 、 誰 能 阻 擋 、 誰 敢 問 他 、 你 作 甚 麼 。
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 神 必 不 收 回 他 的 怒 氣 . 扶 助 拉 哈 伯 的 、 屈 身 在 他 以 下 。
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 既 是 這 樣 、 我 怎 敢 回 答 他 、 怎 敢 選 擇 言 語 與 他 辯 論 呢 。
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 我 雖 有 義 、 也 不 回 答 他 . 只 要 向 那 審 判 我 的 懇 求 。
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 我 若 呼 籲 、 他 應 允 我 、 我 仍 不 信 他 真 聽 我 的 聲 音 。
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 他 用 暴 風 折 斷 我 、 無 故 的 加 增 我 的 損 傷 。
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 我 就 是 喘 一 口 氣 、 他 都 不 容 、 倒 使 我 滿 心 苦 惱 。
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 若 論 力 量 、 他 真 有 能 力 . 若 論 審 判 、 他 說 誰 能 將 我 傳 來 呢 。
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 我 雖 有 義 、 自 己 的 口 要 定 我 為 有 罪 . 我 雖 完 全 、 我 口 必 顯 我 為 彎 曲 。
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 我 本 完 全 . 不 顧 自 己 . 我 厭 惡 我 的 性 命 。
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 善 惡 無 分 、 都 是 一 樣 . 所 以 我 說 、 完 全 人 、 和 惡 人 、 他 都 滅 絕 。
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 若 忽 然 遭 殺 害 之 禍 、 他 必 戲 笑 無 辜 的 人 遇 難 。
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 世 界 交 在 惡 人 手 中 . 蒙 蔽 世 界 審 判 官 的 臉 . 若 不 是 他 、 是 誰 呢 。
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 我 的 日 子 比 跑 信 的 更 快 、 急 速 過 去 、 不 見 福 樂 。
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 我 的 日 子 過 去 如 快 船 、 如 急 落 抓 食 的 鷹 。
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 我 若 說 、 我 要 忘 記 我 的 哀 情 、 除 去 我 的 愁 容 、 心 中 暢 快 .
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 我 因 愁 苦 而 懼 怕 、 知 道 你 必 不 以 我 為 無 辜 。
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 我 必 被 你 定 為 有 罪 . 我 何 必 徒 然 勞 苦 呢 。
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 我 若 用 雪 水 洗 身 、 用 鹼 潔 淨 我 的 手 .
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 你 還 要 扔 我 在 坑 裡 、 我 的 衣 服 都 憎 惡 我 .
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 他 本 不 像 我 是 人 、 使 我 可 以 回 答 他 、 又 使 我 們 可 以 同 聽 審 判 。
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 我 們 中 間 沒 有 聽 訟 的 人 、 可 以 向 我 們 兩 造 按 手 。
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 願 他 把 杖 離 開 我 、 不 使 驚 惶 威 嚇 我 .
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 我 就 說 話 、 也 不 懼 怕 他 . 現 在 我 卻 不 是 那 樣 。
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.