Jó 9

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 約 伯 回 答 說 、
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 我 真 知 道 是 這 樣 . 但 人 在 神 面 前 怎 能 成 為 義 呢 。
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 若 願 意 與 他 爭 辯 、 千 中 之 一 也 不 能 回 答 。
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 他 心 裡 有 智 慧 、 且 大 有 能 力 . 誰 向 神 剛 硬 而 得 亨 通 呢 。
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 他 發 怒 、 把 山 翻 倒 挪 移 、 山 並 不 知 覺 .
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 他 使 地 震 動 、 離 其 本 位 、 地 的 柱 子 就 搖 撼 。
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 他 吩 咐 日 頭 不 出 來 、 就 不 出 來 、 又 封 閉 眾 星 。
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 他 獨 自 鋪 張 蒼 天 、 步 行 在 海 浪 之 上 。
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 他 造 北 斗 、 參 星 、 昴 星 、 並 南 方 的 密 宮 。
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 他 行 大 事 不 可 測 度 、 行 奇 事 不 可 勝 數 。
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 他 從 我 旁 邊 經 過 、 我 卻 不 看 見 . 他 在 我 面 前 行 走 、 我 倒 不 知 覺 。
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 他 奪 取 、 誰 能 阻 擋 、 誰 敢 問 他 、 你 作 甚 麼 。
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 神 必 不 收 回 他 的 怒 氣 . 扶 助 拉 哈 伯 的 、 屈 身 在 他 以 下 。
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 既 是 這 樣 、 我 怎 敢 回 答 他 、 怎 敢 選 擇 言 語 與 他 辯 論 呢 。
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 我 雖 有 義 、 也 不 回 答 他 . 只 要 向 那 審 判 我 的 懇 求 。
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 我 若 呼 籲 、 他 應 允 我 、 我 仍 不 信 他 真 聽 我 的 聲 音 。
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 他 用 暴 風 折 斷 我 、 無 故 的 加 增 我 的 損 傷 。
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 我 就 是 喘 一 口 氣 、 他 都 不 容 、 倒 使 我 滿 心 苦 惱 。
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 若 論 力 量 、 他 真 有 能 力 . 若 論 審 判 、 他 說 誰 能 將 我 傳 來 呢 。
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 我 雖 有 義 、 自 己 的 口 要 定 我 為 有 罪 . 我 雖 完 全 、 我 口 必 顯 我 為 彎 曲 。
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 我 本 完 全 . 不 顧 自 己 . 我 厭 惡 我 的 性 命 。
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 善 惡 無 分 、 都 是 一 樣 . 所 以 我 說 、 完 全 人 、 和 惡 人 、 他 都 滅 絕 。
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 若 忽 然 遭 殺 害 之 禍 、 他 必 戲 笑 無 辜 的 人 遇 難 。
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 世 界 交 在 惡 人 手 中 . 蒙 蔽 世 界 審 判 官 的 臉 . 若 不 是 他 、 是 誰 呢 。
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 我 的 日 子 比 跑 信 的 更 快 、 急 速 過 去 、 不 見 福 樂 。
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 我 的 日 子 過 去 如 快 船 、 如 急 落 抓 食 的 鷹 。
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 我 若 說 、 我 要 忘 記 我 的 哀 情 、 除 去 我 的 愁 容 、 心 中 暢 快 .
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 我 因 愁 苦 而 懼 怕 、 知 道 你 必 不 以 我 為 無 辜 。
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 我 必 被 你 定 為 有 罪 . 我 何 必 徒 然 勞 苦 呢 。
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 我 若 用 雪 水 洗 身 、 用 鹼 潔 淨 我 的 手 .
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 你 還 要 扔 我 在 坑 裡 、 我 的 衣 服 都 憎 惡 我 .
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 他 本 不 像 我 是 人 、 使 我 可 以 回 答 他 、 又 使 我 們 可 以 同 聽 審 判 。
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 我 們 中 間 沒 有 聽 訟 的 人 、 可 以 向 我 們 兩 造 按 手 。
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 願 他 把 杖 離 開 我 、 不 使 驚 惶 威 嚇 我 .
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 我 就 說 話 、 也 不 懼 怕 他 . 現 在 我 卻 不 是 那 樣 。
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.