Jó 7

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 人 在 世 上 豈 無 爭 戰 麼 . 他 的 日 子 不 像 雇 工 人 的 日 子 麼 。
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 像 奴 僕 切 慕 黑 影 、 像 雇 工 人 盼 望 工 價 、
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 我 也 照 樣 、 經 過 困 苦 的 日 月 、 夜 間 的 疲 乏 為 我 而 定 。
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 我 躺 臥 的 時 候 、 便 說 、 我 何 時 起 來 、 黑 夜 就 過 去 呢 . 我 盡 是 反 來 覆 去 、 直 到 天 亮 。
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 我 的 肉 體 以 蟲 子 和 塵 土 為 衣 . 我 的 皮 膚 纔 收 了 口 、 又 重 新 破 裂 。
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 我 的 日 子 比 梭 更 快 、 都 消 耗 在 無 指 望 之 中 。
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 求 你 想 念 、 我 的 生 命 不 過 是 一 口 氣 . 我 的 眼 睛 必 不 再 見 福 樂 。
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 觀 看 我 的 人 、 他 的 眼 必 不 再 見 我 . 你 的 眼 目 要 看 我 、 我 卻 不 在 了 。
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 雲 彩 消 散 而 過 、 照 樣 、 人 下 陰 間 也 不 再 上 來 。
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 他 不 再 回 自 己 的 家 、 故 土 也 不 再 認 識 他 。
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 我 不 禁 止 我 口 . 我 靈 愁 苦 、 要 發 出 言 語 . 我 心 苦 惱 、 要 吐 露 哀 情 。
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 我 對 神 說 、 我 豈 是 洋 海 、 豈 是 大 魚 、 你 竟 防 守 我 呢 。
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 若 說 、 我 的 床 必 安 慰 我 、 我 的 榻 必 解 釋 我 的 苦 情 .
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 你 就 用 夢 驚 駭 我 、 用 異 象 恐 嚇 我 .
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 甚 至 我 寧 肯 噎 死 、 寧 肯 死 亡 、 勝 似 留 我 這 一 身 的 骨 頭 。
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 我 厭 棄 性 命 、 不 願 永 活 . 你 任 憑 我 罷 . 因 我 的 日 子 都 是 虛 空 。
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 人 算 甚 麼 、 你 竟 看 他 為 大 、 將 他 放 在 心 上 、
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 每 早 鑒 察 他 、 時 刻 試 驗 他 。
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 你 到 何 時 纔 轉 眼 不 看 我 、 纔 任 憑 我 咽 下 唾 沫 呢 。
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 鑒 察 人 的 主 阿 、 我 若 有 罪 、 於 你 何 妨 . 為 何 以 我 當 你 的 箭 靶 子 、 使 我 厭 棄 自 己 的 性 命 。
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 為 何 不 赦 免 我 的 過 犯 、 除 掉 我 的 罪 孽 。 我 現 今 要 躺 臥 在 塵 土 中 . 你 要 殷 勤 的 尋 找 我 、 我 卻 不 在 了 。
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.