Jó 7
Chinese Union Version (CUV) vs ARA
1 人 在 世 上 豈 無 爭 戰 麼 . 他 的 日 子 不 像 雇 工 人 的 日 子 麼 。
1 Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 像 奴 僕 切 慕 黑 影 、 像 雇 工 人 盼 望 工 價 、
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 我 也 照 樣 、 經 過 困 苦 的 日 月 、 夜 間 的 疲 乏 為 我 而 定 。
3 assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 我 躺 臥 的 時 候 、 便 說 、 我 何 時 起 來 、 黑 夜 就 過 去 呢 . 我 盡 是 反 來 覆 去 、 直 到 天 亮 。
4 Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 我 的 肉 體 以 蟲 子 和 塵 土 為 衣 . 我 的 皮 膚 纔 收 了 口 、 又 重 新 破 裂 。
5 A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 我 的 日 子 比 梭 更 快 、 都 消 耗 在 無 指 望 之 中 。
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 求 你 想 念 、 我 的 生 命 不 過 是 一 口 氣 . 我 的 眼 睛 必 不 再 見 福 樂 。
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 觀 看 我 的 人 、 他 的 眼 必 不 再 見 我 . 你 的 眼 目 要 看 我 、 我 卻 不 在 了 。
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 雲 彩 消 散 而 過 、 照 樣 、 人 下 陰 間 也 不 再 上 來 。
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 他 不 再 回 自 己 的 家 、 故 土 也 不 再 認 識 他 。
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 我 不 禁 止 我 口 . 我 靈 愁 苦 、 要 發 出 言 語 . 我 心 苦 惱 、 要 吐 露 哀 情 。
11 Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 我 對 神 說 、 我 豈 是 洋 海 、 豈 是 大 魚 、 你 竟 防 守 我 呢 。
12 Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 若 說 、 我 的 床 必 安 慰 我 、 我 的 榻 必 解 釋 我 的 苦 情 .
13 Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 你 就 用 夢 驚 駭 我 、 用 異 象 恐 嚇 我 .
14 então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 甚 至 我 寧 肯 噎 死 、 寧 肯 死 亡 、 勝 似 留 我 這 一 身 的 骨 頭 。
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 我 厭 棄 性 命 、 不 願 永 活 . 你 任 憑 我 罷 . 因 我 的 日 子 都 是 虛 空 。
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 人 算 甚 麼 、 你 竟 看 他 為 大 、 將 他 放 在 心 上 、
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 每 早 鑒 察 他 、 時 刻 試 驗 他 。
18 e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 你 到 何 時 纔 轉 眼 不 看 我 、 纔 任 憑 我 咽 下 唾 沫 呢 。
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 鑒 察 人 的 主 阿 、 我 若 有 罪 、 於 你 何 妨 . 為 何 以 我 當 你 的 箭 靶 子 、 使 我 厭 棄 自 己 的 性 命 。
20 Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 為 何 不 赦 免 我 的 過 犯 、 除 掉 我 的 罪 孽 。 我 現 今 要 躺 臥 在 塵 土 中 . 你 要 殷 勤 的 尋 找 我 、 我 卻 不 在 了 。
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.