Jó 3

Chinese Union Version (CUV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 此 後 、 約 伯 開 口 、 咒 詛 自 己 的 生 日 、
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 說 、
2 Jó falou nestes termos:
3 願 我 生 的 那 日 和 說 懷 了 男 胎 的 那 夜 、 都 滅 沒 。
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 願 那 日 變 為 黑 暗 . 願 神 不 從 上 面 尋 找 他 、 願 亮 光 不 照 於 其 上 。
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 願 黑 暗 和 死 蔭 索 取 那 日 . 願 密 雲 停 在 其 上 . 願 日 蝕 恐 嚇 他 。
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 願 那 夜 被 幽 暗 奪 取 、 不 在 年 中 的 日 子 同 樂 . 也 不 入 月 中 的 數 目 。
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 願 那 夜 沒 有 生 育 . 其 間 也 沒 有 歡 樂 的 聲 音 。
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 願 那 咒 詛 日 子 且 能 惹 動 鱷 魚 的 、 咒 詛 那 夜 。
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 願 那 夜 黎 明 的 星 宿 變 為 黑 暗 . 盼 亮 卻 不 亮 、 也 不 見 早 晨 的 光 線 。 〔 光 線 原 文 作 眼 皮 〕
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 因 沒 有 把 懷 我 胎 的 門 關 閉 、 也 沒 有 將 患 難 對 我 的 眼 隱 藏 。
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 我 為 何 不 出 母 胎 而 死 . 為 何 不 出 母 腹 絕 氣 .
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 為 何 有 膝 接 收 我 . 為 何 有 奶 哺 養 我 。
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 不 然 、 我 就 早 已 躺 臥 安 睡 .
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 和 地 上 為 自 己 重 造 荒 邱 的 君 王 、 謀 士 、
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 或 與 有 金 子 、 將 銀 子 裝 滿 了 房 屋 的 王 子 、 一 同 安 息 .
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 或 像 隱 而 未 現 、 不 到 期 而 落 的 胎 、 歸 於 無 有 、 如 同 未 見 光 的 嬰 孩 。
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 在 那 裡 惡 人 止 息 攪 擾 、 困 乏 人 得 享 安 息 .
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 被 囚 的 人 同 得 安 逸 . 不 聽 見 督 工 的 聲 音 。
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 大 小 都 在 那 裡 . 奴 僕 脫 離 主 人 的 轄 制 。
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 受 患 難 的 人 、 為 何 有 光 賜 給 他 呢 . 心 中 愁 苦 的 人 、 為 何 有 生 命 賜 給 他 呢 。
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 他 們 切 望 死 、 卻 不 得 死 、 求 死 勝 於 求 隱 藏 的 珍 寶 。
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 他 們 尋 見 墳 墓 就 快 樂 、 極 其 歡 喜 。
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 人 的 道 路 既 然 遮 隱 、 神 又 把 他 四 面 圍 困 、 為 何 有 光 賜 給 他 呢 。
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 我 未 曾 喫 飯 、 就 發 出 歎 息 、 我 唉 哼 的 聲 音 湧 出 如 水 。
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 因 我 所 恐 懼 的 臨 到 我 身 、 我 所 懼 怕 的 迎 我 而 來 。
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 我 不 得 安 逸 、 不 得 平 靜 、 也 不 得 安 息 . 卻 有 患 難 來 到 。
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.