Jó 38

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 那 時 耶 和 華 從 旋 風 中 回 答 約 伯 說 、
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 誰 用 無 知 的 言 語 、 使 我 的 旨 意 暗 昧 不 明 、
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 你 要 如 勇 士 束 腰 . 我 問 你 、 你 可 以 指 示 我 。
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 我 立 大 地 根 基 的 時 候 、 你 在 那 裡 呢 . 你 若 有 聰 明 只 管 說 罷 。
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 你 若 曉 得 就 說 、 是 誰 定 地 的 尺 度 . 是 誰 把 準 繩 拉 在 其 上 。
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 地 的 根 基 安 置 在 何 處 . 地 的 角 石 是 誰 安 放 的 。
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 那 時 晨 星 一 同 歌 唱 、 神 的 眾 子 也 都 歡 呼 。
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 海 水 衝 出 、 如 出 胎 胞 . 那 時 誰 將 他 關 閉 呢 .
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 是 我 用 雲 彩 當 海 的 衣 服 、 用 幽 暗 當 包 裹 他 的 布 、
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 為 他 定 界 限 、 又 安 門 和 閂 、
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 說 、 你 只 可 到 這 裡 、 不 可 越 過 、 你 狂 傲 的 浪 要 到 此 止 住 。
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 你 自 生 以 來 、 曾 命 定 晨 光 、 使 清 晨 的 日 光 知 道 本 位 .
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 叫 這 光 普 照 地 的 四 極 、 將 惡 人 從 其 中 驅 逐 出 來 麼 。
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 因 這 光 地 面 改 變 如 泥 上 印 印 . 萬 物 出 現 如 衣 服 一 樣 。
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 亮 光 不 照 惡 人 、 強 橫 的 膀 臂 也 必 折 斷 。
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 你 曾 進 到 海 源 、 或 在 深 淵 的 隱 密 處 行 走 麼 。
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 死 亡 的 門 、 曾 向 你 顯 露 麼 . 死 蔭 的 門 、 你 曾 見 過 麼 。
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 地 的 廣 大 、 你 能 明 透 麼 . 你 若 全 知 道 、 只 管 說 罷 。
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 光 明 的 居 所 從 何 而 至 、 黑 暗 的 本 位 在 於 何 處 。
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 你 能 帶 到 本 境 、 能 看 明 其 室 之 路 麼 。
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 你 總 知 道 、 因 為 你 早 已 生 在 世 上 、 你 日 子 的 數 目 也 多 。
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 你 曾 進 入 雪 庫 、 或 見 過 雹 倉 麼 。
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 這 雪 雹 乃 是 我 為 降 災 、 並 打 仗 和 爭 戰 的 日 子 所 豫 備 的 。
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 光 亮 從 何 路 分 開 、 東 風 從 何 路 分 散 遍 地 。
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 誰 為 雨 水 分 道 、 誰 為 雷 電 開 路 .
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 使 雨 降 在 無 人 之 地 、 無 人 居 住 的 曠 野 .
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 使 荒 廢 淒 涼 之 地 得 以 豐 足 、 青 草 得 以 發 生 。
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 雨 有 父 麼 、 露 水 珠 、 是 誰 生 的 呢 。
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 冰 出 於 誰 的 胎 、 天 上 的 霜 、 是 誰 生 的 呢 。
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 諸 水 堅 硬 〔 或 作 隱 藏 〕 如 石 頭 、 深 淵 之 面 凝 結 成 冰 。
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 你 能 繫 住 昴 星 的 結 麼 、 能 解 開 參 星 的 帶 麼 。
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 你 能 按 時 領 出 十 二 宮 麼 、 能 引 導 北 斗 和 隨 他 的 眾 星 麼 . 〔 星 原 文 作 子 〕
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 你 知 道 天 的 定 例 麼 、 能 使 地 歸 在 天 的 權 下 麼 。
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 你 能 向 雲 彩 揚 起 聲 來 、 使 傾 盆 的 雨 遮 蓋 你 麼 。
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 你 能 發 出 閃 電 、 叫 他 行 去 、 使 他 對 你 說 、 我 們 在 這 裡 。
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 誰 將 智 慧 放 在 懷 中 、 誰 將 聰 明 賜 於 心 內 。
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 誰 能 用 智 慧 數 算 雲 彩 呢 、 塵 土 聚 集 成 團 、 土 塊 緊 緊 結 連 . 那 時 、 誰 能 傾 倒 天 上 的 瓶 呢 。
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 見 上 節
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 母 獅 子 在 洞 中 蹲 伏 、 少 壯 獅 子 在 隱 密 處 埋 伏 、 你 能 為 他 們 抓 取 食 物 、 使 他 們 飽 足 麼 。
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 見 上 節
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 烏 鴉 之 雛 、 因 無 食 物 飛 來 飛 去 、 哀 告 神 . 那 時 、 誰 為 他 豫 備 食 物 呢 。
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.