Jó 34

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 以 利 戶 又 說 、
1 Eliú disse mais:
2 你 們 智 慧 人 、 要 聽 我 的 話 . 有 知 識 的 人 、 要 留 心 聽 我 說 。
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 因 為 耳 朵 試 驗 話 語 、 好 像 上 膛 嘗 食 物 。
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 我 們 當 選 擇 何 為 是 、 彼 此 知 道 何 為 善 。
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 約 伯 曾 說 、 我 是 公 義 、 神 奪 去 我 的 理 .
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 我 雖 有 理 、 還 算 為 說 謊 言 的 . 我 雖 無 過 、 受 的 傷 還 不 能 醫 治 。
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 誰 像 約 伯 、 喝 譏 誚 如 同 喝 水 呢 。
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 他 與 作 孽 的 結 伴 、 和 惡 人 同 行 。
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 他 說 、 人 以 神 為 樂 、 總 是 無 益 。
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 所 以 你 們 明 理 的 人 要 聽 我 的 話 . 神 斷 不 致 行 惡 、 全 能 者 斷 不 至 作 孽 。
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 他 必 按 人 所 作 的 報 應 人 、 使 各 人 照 所 行 的 得 報 。
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 神 必 不 作 惡 、 全 能 者 也 不 偏 離 公 平 。
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 誰 派 他 治 理 地 、 安 定 全 世 界 呢 。
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 他 若 專 心 為 己 、 將 靈 和 氣 收 歸 自 己 .
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 凡 有 血 氣 的 就 必 一 同 死 亡 、 世 人 必 仍 歸 塵 土 。
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 你 若 明 理 、 就 當 聽 我 的 話 、 留 心 聽 我 言 語 的 聲 音 。
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 難 道 恨 惡 公 平 的 、 可 以 掌 權 麼 . 那 有 公 義 的 、 有 大 能 的 、 豈 可 定 他 有 罪 麼 。
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 他 對 君 王 說 、 你 是 鄙 陋 的 、 對 貴 臣 說 、 你 是 邪 惡 的 。
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 他 待 王 子 不 徇 情 面 、 也 不 看 重 富 足 的 過 於 貧 窮 的 . 因 為 都 是 他 手 所 造 。
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 在 轉 眼 之 間 、 半 夜 之 中 、 他 們 就 死 亡 . 百 姓 被 震 動 而 去 世 、 有 權 力 的 被 奪 去 非 借 人 手 。
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 神 注 目 觀 看 人 的 道 路 、 看 明 人 的 腳 步 。
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 沒 有 黑 暗 、 陰 翳 、 能 給 作 孽 的 藏 身 。
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 神 審 判 人 、 不 必 使 人 到 他 面 前 、 再 三 鑒 察 。
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 他 用 難 測 之 法 打 破 有 能 力 的 人 、 設 立 別 人 代 替 他 們 。
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 他 原 知 道 他 們 的 行 為 、 使 他 們 在 夜 間 傾 倒 滅 亡 。
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 他 在 眾 人 眼 前 擊 打 他 們 、 如 同 擊 打 惡 人 一 樣 。
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 因 為 他 們 偏 行 不 跟 從 他 、 也 不 留 心 他 的 道 .
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 甚 至 使 貧 窮 人 的 哀 聲 達 到 他 那 裡 、 他 也 聽 了 困 苦 人 的 哀 聲 。
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 他 使 人 安 靜 、 誰 能 擾 亂 〔 或 作 定 罪 〕 呢 、 他 掩 面 誰 能 見 他 呢 . 無 論 待 一 國 、 或 一 人 都 是 如 此 .
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 、 免 得 有 人 牢 籠 百 姓 。
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 有 誰 對 神 說 、 我 受 了 責 罰 、 不 再 犯 罪 .
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 我 所 看 不 明 的 、 求 你 指 教 我 . 我 若 作 了 孽 、 必 不 再 作 。
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 他 施 行 報 應 、 豈 要 隨 你 的 心 願 、 叫 你 推 辭 不 受 麼 。 選 定 的 、 是 你 、 不 是 我 . 你 所 知 道 的 只 管 說 罷 。
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 明 理 的 人 、 和 聽 我 話 的 智 慧 人 、 必 對 我 說 、
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 約 伯 說 話 沒 有 知 識 、 言 語 中 毫 無 智 慧 。
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 願 約 伯 被 試 驗 到 底 、 因 他 回 答 像 惡 人 一 樣 。
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 他 在 罪 上 又 加 悖 逆 . 在 我 們 中 間 拍 手 、 用 許 多 言 語 輕 慢 神 。
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.