Jó 34
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 以 利 戶 又 說 、
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 你 們 智 慧 人 、 要 聽 我 的 話 . 有 知 識 的 人 、 要 留 心 聽 我 說 。
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 因 為 耳 朵 試 驗 話 語 、 好 像 上 膛 嘗 食 物 。
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 我 們 當 選 擇 何 為 是 、 彼 此 知 道 何 為 善 。
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 約 伯 曾 說 、 我 是 公 義 、 神 奪 去 我 的 理 .
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 我 雖 有 理 、 還 算 為 說 謊 言 的 . 我 雖 無 過 、 受 的 傷 還 不 能 醫 治 。
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 誰 像 約 伯 、 喝 譏 誚 如 同 喝 水 呢 。
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 他 與 作 孽 的 結 伴 、 和 惡 人 同 行 。
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 他 說 、 人 以 神 為 樂 、 總 是 無 益 。
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 所 以 你 們 明 理 的 人 要 聽 我 的 話 . 神 斷 不 致 行 惡 、 全 能 者 斷 不 至 作 孽 。
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 他 必 按 人 所 作 的 報 應 人 、 使 各 人 照 所 行 的 得 報 。
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 神 必 不 作 惡 、 全 能 者 也 不 偏 離 公 平 。
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 誰 派 他 治 理 地 、 安 定 全 世 界 呢 。
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 他 若 專 心 為 己 、 將 靈 和 氣 收 歸 自 己 .
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 凡 有 血 氣 的 就 必 一 同 死 亡 、 世 人 必 仍 歸 塵 土 。
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 你 若 明 理 、 就 當 聽 我 的 話 、 留 心 聽 我 言 語 的 聲 音 。
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 難 道 恨 惡 公 平 的 、 可 以 掌 權 麼 . 那 有 公 義 的 、 有 大 能 的 、 豈 可 定 他 有 罪 麼 。
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 他 對 君 王 說 、 你 是 鄙 陋 的 、 對 貴 臣 說 、 你 是 邪 惡 的 。
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 他 待 王 子 不 徇 情 面 、 也 不 看 重 富 足 的 過 於 貧 窮 的 . 因 為 都 是 他 手 所 造 。
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 在 轉 眼 之 間 、 半 夜 之 中 、 他 們 就 死 亡 . 百 姓 被 震 動 而 去 世 、 有 權 力 的 被 奪 去 非 借 人 手 。
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 神 注 目 觀 看 人 的 道 路 、 看 明 人 的 腳 步 。
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 沒 有 黑 暗 、 陰 翳 、 能 給 作 孽 的 藏 身 。
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 神 審 判 人 、 不 必 使 人 到 他 面 前 、 再 三 鑒 察 。
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 他 用 難 測 之 法 打 破 有 能 力 的 人 、 設 立 別 人 代 替 他 們 。
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 他 原 知 道 他 們 的 行 為 、 使 他 們 在 夜 間 傾 倒 滅 亡 。
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 他 在 眾 人 眼 前 擊 打 他 們 、 如 同 擊 打 惡 人 一 樣 。
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 因 為 他 們 偏 行 不 跟 從 他 、 也 不 留 心 他 的 道 .
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 甚 至 使 貧 窮 人 的 哀 聲 達 到 他 那 裡 、 他 也 聽 了 困 苦 人 的 哀 聲 。
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 他 使 人 安 靜 、 誰 能 擾 亂 〔 或 作 定 罪 〕 呢 、 他 掩 面 誰 能 見 他 呢 . 無 論 待 一 國 、 或 一 人 都 是 如 此 .
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 、 免 得 有 人 牢 籠 百 姓 。
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 有 誰 對 神 說 、 我 受 了 責 罰 、 不 再 犯 罪 .
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 我 所 看 不 明 的 、 求 你 指 教 我 . 我 若 作 了 孽 、 必 不 再 作 。
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 他 施 行 報 應 、 豈 要 隨 你 的 心 願 、 叫 你 推 辭 不 受 麼 。 選 定 的 、 是 你 、 不 是 我 . 你 所 知 道 的 只 管 說 罷 。
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 明 理 的 人 、 和 聽 我 話 的 智 慧 人 、 必 對 我 說 、
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 約 伯 說 話 沒 有 知 識 、 言 語 中 毫 無 智 慧 。
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 願 約 伯 被 試 驗 到 底 、 因 他 回 答 像 惡 人 一 樣 。
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 他 在 罪 上 又 加 悖 逆 . 在 我 們 中 間 拍 手 、 用 許 多 言 語 輕 慢 神 。
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.