Jó 29
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 約 伯 又 接 著 說 、
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 惟 願 我 的 景 況 如 從 前 的 月 分 、 如 神 保 守 我 的 日 子 。
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 那 時 他 的 燈 照 在 我 頭 上 . 我 藉 他 的 光 行 過 黑 暗 。
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 我 願 如 壯 年 的 時 候 。 那 時 我 在 帳 棚 中 . 神 待 我 有 密 友 之 情 .
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 全 能 者 仍 與 我 同 在 、 我 的 兒 女 都 環 繞 我 .
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 奶 多 可 洗 我 的 腳 、 磐 石 為 我 出 油 成 河 。
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 我 出 到 城 門 、 在 街 上 設 立 座 位 、
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 少 年 人 見 我 而 迴 避 、 老 年 人 也 起 身 站 立 .
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 王 子 都 停 止 說 話 、 用 手 摀 口 .
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 首 領 靜 默 無 聲 、 舌 頭 貼 住 上 膛 。
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 耳 朵 聽 我 的 、 就 稱 我 有 福 . 眼 睛 看 我 的 、 便 稱 讚 我 .
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 因 我 拯 救 哀 求 的 困 苦 人 、 和 無 人 幫 助 的 孤 兒 。
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 將 要 滅 亡 的 為 我 祝 福 。 我 也 使 寡 婦 心 中 歡 樂 。
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 我 以 公 義 為 衣 服 、 以 公 平 為 外 袍 和 冠 冕 。
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 我 為 瞎 子 的 眼 、 瘸 子 的 腳 。
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 我 為 窮 乏 人 的 父 . 素 不 認 識 的 人 我 查 明 他 的 案 件 。
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 我 打 破 不 義 之 人 的 牙 床 、 從 他 牙 齒 中 奪 了 所 搶 的 。
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 我 便 說 、 我 必 死 在 家 中 、 〔 原 文 作 窩 中 〕 必 增 添 我 的 日 子 、 多 如 塵 沙 .
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 我 的 根 長 到 水 邊 、 露 水 終 夜 霑 在 我 的 枝 上 .
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 我 的 榮 耀 在 身 上 增 新 、 我 的 弓 在 手 中 日 強 。
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 人 聽 見 我 而 仰 望 、 靜 默 等 候 我 的 指 教 。
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 我 說 話 之 後 、 他 們 就 不 再 說 . 我 的 言 語 像 雨 露 滴 在 他 們 身 上 。
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 他 們 仰 望 我 如 仰 望 雨 . 又 張 開 口 如 切 慕 春 雨 。
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 他 們 不 敢 自 信 、 我 就 向 他 們 含 笑 . 他 們 不 使 我 臉 上 的 光 改 變 。
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 我 為 他 們 選 擇 道 路 、 又 坐 首 位 . 我 如 君 王 在 軍 隊 中 居 住 . 又 如 弔 喪 的 安 慰 傷 心 的 人 。
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.