Jó 29
Chinese Union Version (CUV) vs ARC
1 約 伯 又 接 著 說 、
1 E, prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 惟 願 我 的 景 況 如 從 前 的 月 分 、 如 神 保 守 我 的 日 子 。
2 Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 那 時 他 的 燈 照 在 我 頭 上 . 我 藉 他 的 光 行 過 黑 暗 。
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu, com a sua luz, caminhava pelas trevas;
4 我 願 如 壯 年 的 時 候 。 那 時 我 在 帳 棚 中 . 神 待 我 有 密 友 之 情 .
4 como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 全 能 者 仍 與 我 同 在 、 我 的 兒 女 都 環 繞 我 .
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos, em redor de mim;
6 奶 多 可 洗 我 的 腳 、 磐 石 為 我 出 油 成 河 。
6 quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 我 出 到 城 門 、 在 街 上 設 立 座 位 、
7 quando saía para a porta da cidade e na praça fazia preparar a minha cadeira.
8 少 年 人 見 我 而 迴 避 、 老 年 人 也 起 身 站 立 .
8 Os moços me viam e se escondiam; e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 王 子 都 停 止 說 話 、 用 手 摀 口 .
9 os príncipes continham as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 首 領 靜 默 無 聲 、 舌 頭 貼 住 上 膛 。
10 a voz dos chefes se escondia, e a sua língua se pegava ao seu paladar;
11 耳 朵 聽 我 的 、 就 稱 我 有 福 . 眼 睛 看 我 的 、 便 稱 讚 我 .
11 ouvindo- me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo- me algum olho, dava testemunho de mim;
12 因 我 拯 救 哀 求 的 困 苦 人 、 和 無 人 幫 助 的 孤 兒 。
12 porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 將 要 滅 亡 的 為 我 祝 福 。 我 也 使 寡 婦 心 中 歡 樂 。
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 我 以 公 義 為 衣 服 、 以 公 平 為 外 袍 和 冠 冕 。
14 Cobria-me de justiça, e ela me servia de veste; como manto e diadema era o meu juízo.
15 我 為 瞎 子 的 眼 、 瘸 子 的 腳 。
15 Eu era o olho do cego e os pés do coxo;
16 我 為 窮 乏 人 的 父 . 素 不 認 識 的 人 我 查 明 他 的 案 件 。
16 dos necessitados era pai e as causas de que não tinha conhecimento inquiria com diligência;
17 我 打 破 不 義 之 人 的 牙 床 、 從 他 牙 齒 中 奪 了 所 搶 的 。
17 e quebrava os queixais do perverso e dos seus dentes tirava a presa.
18 我 便 說 、 我 必 死 在 家 中 、 〔 原 文 作 窩 中 〕 必 增 添 我 的 日 子 、 多 如 塵 沙 .
18 E dizia: no meu ninho expirarei e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 我 的 根 長 到 水 邊 、 露 水 終 夜 霑 在 我 的 枝 上 .
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 我 的 榮 耀 在 身 上 增 新 、 我 的 弓 在 手 中 日 強 。
20 a minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 人 聽 見 我 而 仰 望 、 靜 默 等 候 我 的 指 教 。
21 Ouvindo-me, esperavam e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 我 說 話 之 後 、 他 們 就 不 再 說 . 我 的 言 語 像 雨 露 滴 在 他 們 身 上 。
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 他 們 仰 望 我 如 仰 望 雨 . 又 張 開 口 如 切 慕 春 雨 。
23 porque me esperavam como à chuva; e abriam a boca como à chuva tardia.
24 他 們 不 敢 自 信 、 我 就 向 他 們 含 笑 . 他 們 不 使 我 臉 上 的 光 改 變 。
24 Se me ria para eles, não o criam e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 我 為 他 們 選 擇 道 路 、 又 坐 首 位 . 我 如 君 王 在 軍 隊 中 居 住 . 又 如 弔 喪 的 安 慰 傷 心 的 人 。
25 se eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe; e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.