Jó 27
Chinese Union Version (CUV) vs NVI
1 約 伯 接 著 說 、
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 神 奪 去 我 的 理 、 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 . 我 指 著 永 生 的 神 起 誓 、
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 ( 我 的 生 命 尚 在 我 裡 面 、 神 所 賜 呼 吸 之 氣 仍 在 我 的 鼻 孔 內 )
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 我 的 嘴 決 不 說 非 義 之 言 、 我 的 舌 也 不 說 詭 詐 之 語 。
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 我 斷 不 以 你 們 為 是 . 我 至 死 必 不 以 自 己 為 不 正 。
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 我 持 定 我 的 義 、 必 不 放 鬆 . 在 世 的 日 子 我 心 必 不 責 備 我 。
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 願 我 的 仇 敵 如 惡 人 一 樣 、 願 那 起 來 攻 擊 我 的 、 如 不 義 之 人 一 般 。
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 不 敬 虔 的 人 、 雖 然 得 利 、 神 奪 取 其 命 的 時 候 、 還 有 甚 麼 指 望 呢 。
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 患 難 臨 到 他 、 神 豈 能 聽 他 的 呼 求 。
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 他 豈 以 全 能 者 為 樂 、 隨 時 求 告 神 呢 。
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 神 的 作 為 、 我 要 指 教 你 們 、 全 能 者 所 行 的 、 我 也 不 隱 瞞 。
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 你 們 自 己 也 都 見 過 . 為 何 全 然 變 為 虛 妄 呢 。
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 神 為 惡 人 所 定 的 分 、 強 暴 人 從 全 能 者 所 得 的 報 、 〔 報 原 文 作 產 業 〕 乃 是 這 樣 .
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 倘 或 他 的 兒 女 增 多 、 還 是 被 刀 所 殺 . 他 的 子 孫 必 不 得 飽 食 。
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 他 所 遺 留 的 人 、 必 死 而 埋 葬 . 他 的 寡 婦 也 不 哀 哭 。
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 他 雖 積 蓄 銀 子 如 塵 沙 、 豫 備 衣 服 如 泥 土 .
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 他 只 管 豫 備 、 義 人 卻 要 穿 上 . 他 的 銀 子 、 無 辜 的 人 要 分 取 。
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 他 建 造 房 屋 如 蟲 作 窩 、 又 如 守 望 者 所 搭 的 棚 。
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 他 雖 富 足 躺 臥 、 卻 不 得 收 殮 . 轉 眼 之 間 就 不 在 了 。
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 驚 恐 如 波 濤 、 將 他 追 上 . 暴 風 在 夜 間 、 將 他 颳 去 。
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 東 風 把 他 飄 去 、 又 颳 他 離 開 本 處 。
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 神 要 向 他 射 箭 、 並 不 留 情 . 他 恨 不 得 逃 脫 神 的 手 。
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 人 要 向 他 拍 掌 、 並 要 發 叱 聲 、 使 他 離 開 本 處 。
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.