Jó 27

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 約 伯 接 著 說 、
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 神 奪 去 我 的 理 、 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 . 我 指 著 永 生 的 神 起 誓 、
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 ( 我 的 生 命 尚 在 我 裡 面 、 神 所 賜 呼 吸 之 氣 仍 在 我 的 鼻 孔 內 )
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 我 的 嘴 決 不 說 非 義 之 言 、 我 的 舌 也 不 說 詭 詐 之 語 。
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 我 斷 不 以 你 們 為 是 . 我 至 死 必 不 以 自 己 為 不 正 。
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 我 持 定 我 的 義 、 必 不 放 鬆 . 在 世 的 日 子 我 心 必 不 責 備 我 。
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 願 我 的 仇 敵 如 惡 人 一 樣 、 願 那 起 來 攻 擊 我 的 、 如 不 義 之 人 一 般 。
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 不 敬 虔 的 人 、 雖 然 得 利 、 神 奪 取 其 命 的 時 候 、 還 有 甚 麼 指 望 呢 。
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 患 難 臨 到 他 、 神 豈 能 聽 他 的 呼 求 。
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 他 豈 以 全 能 者 為 樂 、 隨 時 求 告 神 呢 。
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 神 的 作 為 、 我 要 指 教 你 們 、 全 能 者 所 行 的 、 我 也 不 隱 瞞 。
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 你 們 自 己 也 都 見 過 . 為 何 全 然 變 為 虛 妄 呢 。
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 神 為 惡 人 所 定 的 分 、 強 暴 人 從 全 能 者 所 得 的 報 、 〔 報 原 文 作 產 業 〕 乃 是 這 樣 .
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 倘 或 他 的 兒 女 增 多 、 還 是 被 刀 所 殺 . 他 的 子 孫 必 不 得 飽 食 。
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 他 所 遺 留 的 人 、 必 死 而 埋 葬 . 他 的 寡 婦 也 不 哀 哭 。
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 他 雖 積 蓄 銀 子 如 塵 沙 、 豫 備 衣 服 如 泥 土 .
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 他 只 管 豫 備 、 義 人 卻 要 穿 上 . 他 的 銀 子 、 無 辜 的 人 要 分 取 。
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 他 建 造 房 屋 如 蟲 作 窩 、 又 如 守 望 者 所 搭 的 棚 。
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 他 雖 富 足 躺 臥 、 卻 不 得 收 殮 . 轉 眼 之 間 就 不 在 了 。
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 驚 恐 如 波 濤 、 將 他 追 上 . 暴 風 在 夜 間 、 將 他 颳 去 。
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 東 風 把 他 飄 去 、 又 颳 他 離 開 本 處 。
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 神 要 向 他 射 箭 、 並 不 留 情 . 他 恨 不 得 逃 脫 神 的 手 。
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 人 要 向 他 拍 掌 、 並 要 發 叱 聲 、 使 他 離 開 本 處 。
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.