Jó 27

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 約 伯 接 著 說 、
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 神 奪 去 我 的 理 、 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 . 我 指 著 永 生 的 神 起 誓 、
2 “Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 ( 我 的 生 命 尚 在 我 裡 面 、 神 所 賜 呼 吸 之 氣 仍 在 我 的 鼻 孔 內 )
3 enquanto eu puder respirar e o sopro de Deus estiver nas minhas narinas,
4 我 的 嘴 決 不 說 非 義 之 言 、 我 的 舌 也 不 說 詭 詐 之 語 。
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 我 斷 不 以 你 們 為 是 . 我 至 死 必 不 以 自 己 為 不 正 。
5 Longe de mim que eu dê razão a vocês! Até morrer, nunca abrirei mão da minha integridade.
6 我 持 定 我 的 義 、 必 不 放 鬆 . 在 世 的 日 子 我 心 必 不 責 備 我 。
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; a minha consciência não me acusará em toda a minha vida.”
7 願 我 的 仇 敵 如 惡 人 一 樣 、 願 那 起 來 攻 擊 我 的 、 如 不 義 之 人 一 般 。
7 “Que o meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 不 敬 虔 的 人 、 雖 然 得 利 、 神 奪 取 其 命 的 時 候 、 還 有 甚 麼 指 望 呢 。
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for tirada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 患 難 臨 到 他 、 神 豈 能 聽 他 的 呼 求 。
9 Será que Deus ouvirá o seu clamor, quando lhe sobrevier a angústia?
10 他 豈 以 全 能 者 為 樂 、 隨 時 求 告 神 呢 。
10 Será que o ímpio encontrará prazer no Todo-Poderoso e invocará a Deus a todo o momento?”
11 神 的 作 為 、 我 要 指 教 你 們 、 全 能 者 所 行 的 、 我 也 不 隱 瞞 。
11 “Vou ensinar a vocês a respeito do poder de Deus e não lhes ocultarei o que está na mente do Todo-Poderoso.
12 你 們 自 己 也 都 見 過 . 為 何 全 然 變 為 虛 妄 呢 。
12 Eis que todos vocês já viram isso. Por que, então, ficam repetindo palavras que não fazem sentido?”
13 神 為 惡 人 所 定 的 分 、 強 暴 人 從 全 能 者 所 得 的 報 、 〔 報 原 文 作 產 業 〕 乃 是 這 樣 .
13 “Esta é a porção que Deus dará ao perverso, a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 倘 或 他 的 兒 女 增 多 、 還 是 被 刀 所 殺 . 他 的 子 孫 必 不 得 飽 食 。
14 Se os filhos deles se multiplicarem, será para que sejam mortos à espada; e os seus descendentes passarão fome.
15 他 所 遺 留 的 人 、 必 死 而 埋 葬 . 他 的 寡 婦 也 不 哀 哭 。
15 Os que sobreviverem, a peste os sepultará, e as suas viúvas não chorarão por eles.”
16 他 雖 積 蓄 銀 子 如 塵 沙 、 豫 備 衣 服 如 泥 土 .
16 “Se o perverso amontoar prata como pó e acumular roupas como barro,
17 他 只 管 豫 備 、 義 人 卻 要 穿 上 . 他 的 銀 子 、 無 辜 的 人 要 分 取 。
17 poderá até acumular tudo isso, mas o justo é que vestirá as roupas, e o inocente ficará com a prata.
18 他 建 造 房 屋 如 蟲 作 窩 、 又 如 守 望 者 所 搭 的 棚 。
18 A casa que ele edifica é como a da traça, como a cabana que o vigia constrói.
19 他 雖 富 足 躺 臥 、 卻 不 得 收 殮 . 轉 眼 之 間 就 不 在 了 。
19 Rico, ele se deita com a sua riqueza, mas, quando abre os olhos, ela já se foi.
20 驚 恐 如 波 濤 、 將 他 追 上 . 暴 風 在 夜 間 、 將 他 颳 去 。
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 東 風 把 他 飄 去 、 又 颳 他 離 開 本 處 。
21 O vento leste o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 神 要 向 他 射 箭 、 並 不 留 情 . 他 恨 不 得 逃 脫 神 的 手 。
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir às pressas da sua mão.
23 人 要 向 他 拍 掌 、 並 要 發 叱 聲 、 使 他 離 開 本 處 。
23 Diante de sua queda, as pessoas batem palmas; ao vê-lo ir embora o vaiam com assobios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.