Jó 21

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 約 伯 回 答 說 、
1 Então Jó falou novamente:
2 你 們 要 細 聽 我 的 言 語 、 就 算 是 你 們 安 慰 我 。
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 請 寬 容 我 、 我 又 要 說 話 . 說 了 以 後 、 任 憑 你 們 嗤 笑 罷 。
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 我 豈 是 向 人 訴 冤 、 為 何 不 焦 急 呢 。
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 你 們 要 看 著 我 而 驚 奇 、 用 手 摀 口 。
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 我 每 逢 思 想 、 心 就 驚 惶 、 渾 身 戰 兢 。
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 惡 人 為 何 存 活 、 享 大 壽 數 、 勢 力 強 盛 呢 。
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 他 們 眼 見 兒 孫 、 和 他 們 一 同 堅 立 。
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 他 們 的 家 宅 平 安 無 懼 、 神 的 杖 也 不 加 在 他 們 身 上 。
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 他 們 的 公 牛 孳 生 而 不 斷 絕 . 母 牛 下 犢 而 不 掉 胎 。
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 他 們 打 發 小 孩 子 出 去 、 多 如 羊 群 . 他 們 的 兒 女 踊 躍 跳 舞 。
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 他 們 隨 著 琴 鼓 歌 唱 、 又 因 簫 聲 歡 喜 。
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 他 們 度 日 諸 事 亨 通 、 轉 眼 下 入 陰 間 。
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 他 們 對 神 說 、 離 開 我 們 罷 . 我 們 不 願 曉 得 你 的 道 。
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 全 能 者 是 誰 、 我 們 何 必 事 奉 他 呢 . 求 告 他 有 甚 麼 益 處 呢 。
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 看 哪 、 他 們 亨 通 不 在 乎 自 己 . 惡 人 所 謀 定 的 離 我 好 遠 。
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 惡 人 的 燈 何 嘗 熄 滅 . 患 難 何 嘗 臨 到 他 們 呢 . 神 何 嘗 發 怒 、 向 他 們 分 散 災 禍 呢 。
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 他 們 何 嘗 像 風 前 的 碎 秸 、 如 暴 風 颳 去 的 糠 秕 呢 。
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 你 們 說 、 神 為 惡 人 的 兒 女 積 蓄 罪 孽 。 我 說 、 不 如 本 人 受 報 、 好 使 他 親 自 知 道 。
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 願 他 親 眼 看 見 自 己 敗 亡 、 親 自 飲 全 能 者 的 忿 怒 。
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 他 的 歲 月 既 盡 、 他 還 顧 他 本 家 麼 。
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 神 既 審 判 那 在 高 位 的 、 誰 能 將 知 識 教 訓 他 呢 。
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 有 人 至 死 身 體 強 壯 、 盡 得 平 靖 安 逸 .
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 他 的 奶 桶 充 滿 、 他 的 骨 髓 滋 潤 。
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 有 人 至 死 心 中 痛 苦 、 終 身 未 嘗 福 樂 的 滋 味 。
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 他 們 一 樣 躺 臥 在 塵 土 中 、 都 被 蟲 子 遮 蓋 。
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 我 知 道 你 們 的 意 思 、 並 誣 害 我 的 計 謀 。
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 你 們 說 、 霸 者 的 房 屋 在 那 裡 . 惡 人 住 過 的 帳 棚 在 那 裡 。
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 你 們 豈 沒 有 詢 問 過 路 的 人 麼 . 不 知 道 他 們 所 引 的 證 據 麼 。
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 就 是 惡 人 在 禍 患 的 日 子 得 存 留 、 在 發 怒 的 日 子 得 逃 脫 。
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 他 所 行 的 、 有 誰 當 面 給 他 說 明 . 他 所 作 的 、 有 誰 報 應 他 呢 。
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 然 而 他 要 被 抬 到 塋 地 、 並 有 人 看 守 墳 墓 。
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 他 要 以 谷 中 的 土 塊 為 甘 甜 、 在 他 以 先 去 的 無 數 、 在 他 以 後 去 的 更 多 。
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 你 們 對 答 的 話 中 既 都 錯 謬 、 怎 麼 徒 然 安 慰 我 呢 。
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.