Jó 14

Chinese Union Version (CUV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 人 為 婦 人 所 生 、 日 子 短 少 、 多 有 患 難 .
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 出 來 如 花 、 又 被 割 下 . 飛 去 如 影 、 不 能 存 留 。
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 這 樣 的 人 你 豈 睜 眼 看 他 麼 . 又 叫 我 來 受 審 麼 。
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 誰 能 使 潔 淨 之 物 出 於 污 穢 之 中 呢 . 無 論 誰 也 不 能 。
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 人 的 日 子 既 然 限 定 、 他 的 月 數 在 你 那 裡 、 你 也 派 定 他 的 界 限 、 使 他 不 能 越 過 、
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 便 求 你 轉 眼 不 看 他 、 使 他 得 歇 息 、 直 等 他 像 雇 工 人 完 畢 他 的 日 子 。
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 樹 若 被 砍 下 、 還 可 指 望 發 芽 、 嫩 枝 生 長 不 息 、
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 其 根 雖 然 衰 老 在 地 裡 、 榦 也 死 在 土 中 .
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 及 至 得 了 水 氣 、 還 要 發 芽 、 又 長 枝 條 、 像 新 栽 的 樹 一 樣 。
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 但 人 死 亡 而 消 滅 . 他 氣 絕 、 竟 在 何 處 呢 。
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 海 中 的 水 絕 盡 、 江 河 消 散 乾 涸 .
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 人 也 是 如 此 、 躺 下 不 再 起 來 、 等 到 天 沒 有 了 、 仍 不 得 復 醒 、 也 不 得 從 睡 中 喚 醒 。
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 惟 願 你 把 我 藏 在 陰 間 . 存 於 隱 密 處 、 等 你 的 忿 怒 過 去 、 願 你 為 我 定 了 日 期 、 記 念 我 。
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 人 若 死 了 、 豈 能 再 活 呢 。 我 只 要 在 我 一 切 爭 戰 的 日 子 、 等 我 被 釋 放 的 時 候 來 到 。 〔 被 釋 放 或 作 改 變 〕
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 你 呼 叫 、 我 便 回 答 . 你 手 所 作 的 、 你 必 羨 慕 。
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 但 如 今 你 數 點 我 的 腳 步 、 豈 不 窺 察 我 的 罪 過 麼 。
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 我 的 過 犯 被 你 封 在 囊 中 、 也 縫 嚴 了 我 的 罪 孽 。
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 山 崩 變 為 無 有 . 磐 石 挪 開 原 處 。
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 水 流 消 磨 石 頭 . 所 流 溢 的 、 洗 去 地 上 的 塵 土 . 你 也 照 樣 滅 絕 人 的 指 望 。
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 你 攻 擊 人 常 常 得 勝 、 使 他 去 世 、 你 改 變 他 的 容 貌 、 叫 他 往 而 不 回 。
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 他 兒 子 得 尊 榮 他 也 不 知 道 . 降 為 卑 他 也 不 覺 得 。
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 但 知 身 上 疼 痛 、 心 中 悲 哀 。
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.