Jó 14
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 人 為 婦 人 所 生 、 日 子 短 少 、 多 有 患 難 .
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 出 來 如 花 、 又 被 割 下 . 飛 去 如 影 、 不 能 存 留 。
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 這 樣 的 人 你 豈 睜 眼 看 他 麼 . 又 叫 我 來 受 審 麼 。
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 誰 能 使 潔 淨 之 物 出 於 污 穢 之 中 呢 . 無 論 誰 也 不 能 。
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 人 的 日 子 既 然 限 定 、 他 的 月 數 在 你 那 裡 、 你 也 派 定 他 的 界 限 、 使 他 不 能 越 過 、
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 便 求 你 轉 眼 不 看 他 、 使 他 得 歇 息 、 直 等 他 像 雇 工 人 完 畢 他 的 日 子 。
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 樹 若 被 砍 下 、 還 可 指 望 發 芽 、 嫩 枝 生 長 不 息 、
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 其 根 雖 然 衰 老 在 地 裡 、 榦 也 死 在 土 中 .
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 及 至 得 了 水 氣 、 還 要 發 芽 、 又 長 枝 條 、 像 新 栽 的 樹 一 樣 。
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 但 人 死 亡 而 消 滅 . 他 氣 絕 、 竟 在 何 處 呢 。
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 海 中 的 水 絕 盡 、 江 河 消 散 乾 涸 .
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 人 也 是 如 此 、 躺 下 不 再 起 來 、 等 到 天 沒 有 了 、 仍 不 得 復 醒 、 也 不 得 從 睡 中 喚 醒 。
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 惟 願 你 把 我 藏 在 陰 間 . 存 於 隱 密 處 、 等 你 的 忿 怒 過 去 、 願 你 為 我 定 了 日 期 、 記 念 我 。
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 人 若 死 了 、 豈 能 再 活 呢 。 我 只 要 在 我 一 切 爭 戰 的 日 子 、 等 我 被 釋 放 的 時 候 來 到 。 〔 被 釋 放 或 作 改 變 〕
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 你 呼 叫 、 我 便 回 答 . 你 手 所 作 的 、 你 必 羨 慕 。
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 但 如 今 你 數 點 我 的 腳 步 、 豈 不 窺 察 我 的 罪 過 麼 。
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 我 的 過 犯 被 你 封 在 囊 中 、 也 縫 嚴 了 我 的 罪 孽 。
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 山 崩 變 為 無 有 . 磐 石 挪 開 原 處 。
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 水 流 消 磨 石 頭 . 所 流 溢 的 、 洗 去 地 上 的 塵 土 . 你 也 照 樣 滅 絕 人 的 指 望 。
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 你 攻 擊 人 常 常 得 勝 、 使 他 去 世 、 你 改 變 他 的 容 貌 、 叫 他 往 而 不 回 。
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 他 兒 子 得 尊 榮 他 也 不 知 道 . 降 為 卑 他 也 不 覺 得 。
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 但 知 身 上 疼 痛 、 心 中 悲 哀 。
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.