Jó 14

Chinese Union Version (CUV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 人 為 婦 人 所 生 、 日 子 短 少 、 多 有 患 難 .
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 出 來 如 花 、 又 被 割 下 . 飛 去 如 影 、 不 能 存 留 。
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 這 樣 的 人 你 豈 睜 眼 看 他 麼 . 又 叫 我 來 受 審 麼 。
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 誰 能 使 潔 淨 之 物 出 於 污 穢 之 中 呢 . 無 論 誰 也 不 能 。
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 人 的 日 子 既 然 限 定 、 他 的 月 數 在 你 那 裡 、 你 也 派 定 他 的 界 限 、 使 他 不 能 越 過 、
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 便 求 你 轉 眼 不 看 他 、 使 他 得 歇 息 、 直 等 他 像 雇 工 人 完 畢 他 的 日 子 。
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 樹 若 被 砍 下 、 還 可 指 望 發 芽 、 嫩 枝 生 長 不 息 、
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 其 根 雖 然 衰 老 在 地 裡 、 榦 也 死 在 土 中 .
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 及 至 得 了 水 氣 、 還 要 發 芽 、 又 長 枝 條 、 像 新 栽 的 樹 一 樣 。
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 但 人 死 亡 而 消 滅 . 他 氣 絕 、 竟 在 何 處 呢 。
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 海 中 的 水 絕 盡 、 江 河 消 散 乾 涸 .
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 人 也 是 如 此 、 躺 下 不 再 起 來 、 等 到 天 沒 有 了 、 仍 不 得 復 醒 、 也 不 得 從 睡 中 喚 醒 。
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 惟 願 你 把 我 藏 在 陰 間 . 存 於 隱 密 處 、 等 你 的 忿 怒 過 去 、 願 你 為 我 定 了 日 期 、 記 念 我 。
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 人 若 死 了 、 豈 能 再 活 呢 。 我 只 要 在 我 一 切 爭 戰 的 日 子 、 等 我 被 釋 放 的 時 候 來 到 。 〔 被 釋 放 或 作 改 變 〕
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 你 呼 叫 、 我 便 回 答 . 你 手 所 作 的 、 你 必 羨 慕 。
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 但 如 今 你 數 點 我 的 腳 步 、 豈 不 窺 察 我 的 罪 過 麼 。
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 我 的 過 犯 被 你 封 在 囊 中 、 也 縫 嚴 了 我 的 罪 孽 。
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 山 崩 變 為 無 有 . 磐 石 挪 開 原 處 。
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 水 流 消 磨 石 頭 . 所 流 溢 的 、 洗 去 地 上 的 塵 土 . 你 也 照 樣 滅 絕 人 的 指 望 。
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 你 攻 擊 人 常 常 得 勝 、 使 他 去 世 、 你 改 變 他 的 容 貌 、 叫 他 往 而 不 回 。
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 他 兒 子 得 尊 榮 他 也 不 知 道 . 降 為 卑 他 也 不 覺 得 。
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 但 知 身 上 疼 痛 、 心 中 悲 哀 。
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.