Jó 11

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 拿 瑪 人 瑣 法 回 答 說 、
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 這 許 多 的 言 語 、 豈 不 該 回 答 麼 . 多 嘴 多 舌 的 人 、 豈 可 稱 為 義 麼 。
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 你 誇 大 的 話 、 豈 能 使 人 不 作 聲 麼 . 你 戲 笑 的 時 候 、 豈 沒 有 人 叫 你 害 羞 麼 。
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 你 說 、 我 的 道 理 純 全 、 我 在 你 眼 前 潔 淨 。
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 惟 願 神 說 話 、 願 他 開 口 攻 擊 你 。
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 並 將 智 慧 的 奧 秘 指 示 你 . 他 有 諸 般 的 智 識 。 所 以 當 知 道 神 追 討 你 、 比 你 罪 孽 該 得 的 還 少 。
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 你 考 察 、 就 能 測 透 神 麼 . 你 豈 能 盡 情 測 透 全 能 者 麼 。
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 他 的 智 慧 高 於 天 、 你 還 能 作 甚 麼 . 深 於 陰 間 、 你 還 能 知 道 甚 麼 。
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 其 量 、 比 地 長 、 比 海 寬 。
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 他 若 經 過 、 將 人 拘 禁 、 招 人 受 審 、 誰 能 阻 擋 他 呢 。
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 他 本 知 道 虛 妄 的 人 . 人 的 罪 孽 、 他 雖 不 留 意 、 還 是 無 所 不 見 。
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 空 虛 的 人 、 卻 毫 無 知 識 、 人 生 在 世 好 像 野 驢 的 駒 子 。
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 你 若 將 心 安 正 、 又 向 主 舉 手 .
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 你 手 裡 若 有 罪 孽 、 就 當 遠 遠 的 除 掉 、 也 不 容 非 義 住 在 你 帳 棚 之 中 。
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 那 時 、 你 必 仰 起 臉 來 、 毫 無 斑 點 . 你 也 必 堅 固 、 無 所 懼 怕 。
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 你 必 忘 記 你 的 苦 楚 、 就 是 想 起 也 如 流 過 去 的 水 一 樣 。
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 你 在 世 的 日 子 、 要 比 正 午 更 明 . 雖 有 黑 暗 、 仍 像 早 晨 。
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 你 因 有 指 望 、 就 必 穩 固 . 也 必 四 圍 巡 查 、 坦 然 安 息 。
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 你 躺 臥 無 人 驚 嚇 、 且 有 許 多 人 向 你 求 恩 。
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 但 惡 人 的 眼 目 必 要 失 明 、 他 們 無 路 可 逃 . 他 們 的 指 望 就 是 氣 絕 。
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.