Cânticos 1

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 所 羅 門 的 歌 、 是 歌 中 的 雅 歌 。
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 願 他 用 口 與 我 親 嘴 . 因 你 的 愛 情 比 酒 更 美 。
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 你 的 膏 油 馨 香 . 你 的 名 如 同 倒 出 來 的 香 膏 . 所 以 眾 童 女 都 愛 你 。
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 願 你 吸 引 我 、 我 們 就 快 跑 跟 隨 你 . 王 帶 我 進 了 內 室 . 我 們 必 因 你 歡 喜 快 樂 . 我 們 要 稱 讚 你 的 愛 情 、 勝 似 稱 讚 美 酒 . 他 們 愛 你 是 理 所 當 然 的 。
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 阿 、 我 雖 然 黑 、 卻 是 秀 美 、 如 同 基 達 的 帳 棚 、 好 像 所 羅 門 的 幔 子 。
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 不 要 因 日 頭 把 我 曬 黑 了 、 就 輕 看 我 。 我 同 母 的 弟 兄 向 我 發 怒 . 他 們 使 我 看 守 葡 萄 園 、 我 自 己 的 葡 萄 園 、 卻 沒 有 看 守 。
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 我 心 所 愛 的 阿 、 求 你 告 訴 我 你 在 何 處 牧 羊 、 晌 午 在 何 處 使 羊 歇 臥 . 我 何 必 在 你 同 伴 的 羊 群 旁 邊 、 好 像 蒙 著 臉 的 人 呢 。
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 你 這 女 子 中 極 美 麗 的 、 你 若 不 知 道 、 只 管 跟 隨 羊 群 的 腳 蹤 去 、 把 你 的 山 羊 羔 、 牧 放 在 牧 人 帳 棚 的 旁 邊 。
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 我 的 佳 偶 、 我 將 你 比 法 老 車 上 套 的 駿 馬 。
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 你 的 兩 腮 、 因 髮 辮 而 秀 美 、 你 的 頸 項 、 因 珠 串 而 華 麗 。
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 我 們 要 為 你 編 上 金 辮 、 鑲 上 銀 釘 。
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 王 正 坐 席 的 時 候 、 我 的 哪 噠 香 膏 發 出 香 味 。
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 我 以 我 的 良 人 為 一 袋 沒 藥 、 常 在 我 懷 中 。
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 我 以 我 的 良 人 為 一 棵 鳳 仙 花 、 在 隱 基 底 葡 萄 園 中 。
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 我 的 佳 偶 、 你 甚 美 麗 、 你 甚 美 麗 . 你 的 眼 好 像 鴿 子 眼 。
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 我 的 良 人 哪 、 你 甚 美 麗 可 愛 、 我 們 以 青 草 為 床 榻 、
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 以 香 柏 樹 為 房 屋 的 棟 梁 、 以 松 樹 為 椽 子 。
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.