2 Reis 7

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 以 利 沙 說 、 你 們 要 聽 耶 和 華 的 話 . 耶 和 華 如 此 說 明 日 約 到 這 時 候 、 在 撒 瑪 利 亞 城 門 口 、 一 細 亞 細 麵 要 賣 銀 一 舍 客 勒 、 二 細 亞 大 麥 也 要 賣 銀 一 舍 客 勒 。
1 Então Eliseu disse: — Ouçam a palavra do
2 有 一 個 攙 扶 王 的 軍 長 、 對 神 人 說 、 即 便 耶 和 華 使 天 開 了 窗 戶 、 也 不 能 有 這 事 。 以 利 沙 說 、 你 必 親 眼 看 見 、 卻 不 得 喫 。
2 Porém o capitão em cujo braço o rei se apoiava respondeu ao homem de Deus: — Mesmo que o O profeta respondeu: — Eis que você verá isso com os seus próprios olhos, mas não comerá disso.
3 在 城 門 那 裡 有 四 個 長 大 痲 瘋 的 人 . 他 們 彼 此 說 、 我 們 為 何 坐 在 這 裡 等 死 呢 。
3 Quatro homens leprosos estavam à entrada do portão da cidade. Eles disseram uns aos outros: — Para que vamos ficar aqui sentados até morrer?
4 我 們 若 說 、 進 城 去 罷 、 城 裡 有 饑 荒 、 必 死 在 那 裡 . 若 在 這 裡 坐 著 不 動 、 也 必 是 死 。 來 罷 、 我 們 去 投 降 亞 蘭 人 的 軍 隊 . 他 們 若 留 我 們 的 活 命 、 就 活 著 . 若 殺 我 們 、 就 死 了 罷 。
4 Se decidirmos entrar na cidade, há fome na cidade, e morreremos lá; se ficarmos sentados aqui, também morreremos. Vamos então para o arraial do sírios e nos entreguemos a eles. Se nos deixarem viver, viveremos; se nos matarem, apenas morreremos.
5 黃 昏 的 時 候 、 他 們 起 來 往 亞 蘭 人 的 營 盤 去 . 到 了 營 邊 、 不 見 一 人 在 那 裡 。
5 Ao anoitecer, eles se levantaram para ir até o arraial dos sírios. Quando chegaram às imediações do arraial, eis que lá não havia ninguém.
6 因 為 主 使 亞 蘭 人 的 軍 隊 聽 見 車 馬 的 聲 音 、 是 大 軍 的 聲 音 . 他 們 就 彼 此 說 、 這 必 是 以 色 列 王 賄 買 赫 人 的 諸 王 、 和 埃 及 人 的 諸 王 、 來 攻 擊 我 們 。
6 Porque o Senhor tinha feito com que no arraial dos sírios se ouvisse um ruído de carros de guerra e de cavalos e o ruído de um grande exército, de maneira que disseram uns aos outros: — Eis que o rei de Israel contratou os reis dos heteus e os reis dos egípcios, para virem contra nós.
7 所 以 在 黃 昏 的 時 候 他 們 起 來 逃 跑 、 撇 下 帳 棚 、 馬 、 驢 、 營 盤 照 舊 、 只 顧 逃 命 。
7 Por isso, ao anoitecer, eles se levantaram e fugiram, abandonando as suas tendas, os seus cavalos e os seus jumentos, e deixando o arraial como estava. Fugiram para salvar a sua vida.
8 那 些 長 大 痲 瘋 的 到 了 營 邊 、 進 了 帳 棚 、 喫 了 、 喝 了 、 且 從 其 中 拿 出 金 銀 、 和 衣 服 來 、 去 收 藏 了 . 回 來 、 又 進 了 一 座 帳 棚 、 從 其 中 拿 出 財 物 來 、 去 收 藏 了 。
8 Assim, quando aqueles leprosos chegaram às imediações do arraial, entraram numa tenda, comeram e beberam; depois levaram dali prata, ouro e roupas; então se foram e esconderam tudo. Voltaram, entraram em outra tenda, e dali também levaram o que havia e esconderam.
9 那 時 他 們 彼 此 說 、 我 們 所 作 的 不 好 . 今 日 是 有 好 信 息 的 日 子 、 我 們 竟 不 作 聲 . 若 等 到 天 亮 、 罪 必 臨 到 我 們 . 來 罷 、 我 們 與 王 家 報 信 去 。
9 Então disseram uns aos outros: — Não é certo o que estamos fazendo. Este dia é um dia de boas-novas, e nós nos calamos. Se esperarmos até a luz da manhã, seremos tidos por culpados. Vamos agora mesmo anunciar isto no palácio real.
10 他 們 就 去 叫 守 城 門 的 、 告 訴 他 們 說 、 我 們 到 了 亞 蘭 人 的 營 、 不 見 一 人 在 那 裡 、 也 無 人 聲 、 只 有 拴 著 的 馬 、 和 驢 、 帳 棚 都 照 舊 。
10 Assim, eles foram e gritaram para os porteiros da cidade, anunciando o seguinte: — Fomos ao arraial dos sírios, e lá não vimos nem ouvimos ninguém. Encontramos apenas os cavalos e os jumentos amarrados, e as tendas como estavam.
11 守 城 門 的 、 叫 了 眾 守 門 的 人 來 . 他 們 就 進 去 、 與 王 家 報 信 。
11 Então os porteiros gritaram e fizeram anunciar a notícia no interior do palácio real.
12 王 夜 間 起 來 、 對 臣 僕 說 、 我 告 訴 你 們 亞 蘭 人 向 我 們 如 何 行 。 他 們 知 道 我 們 飢 餓 、 所 以 離 營 、 埋 伏 在 田 野 、 說 、 以 色 列 人 出 城 的 時 候 、 我 們 就 活 捉 他 們 、 得 以 進 城 。
12 O rei se levantou de noite e disse a seus servos: — Deixem que eu explique a vocês o que os sírios nos fizeram. Eles sabem que nós estamos famintos. Por isso, saíram do arraial e se esconderam no campo, pensando assim: “Quando eles saírem da cidade, nós os apanharemos vivos e entraremos na cidade.”
13 有 一 個 臣 僕 對 王 說 、 我 們 不 如 用 城 裡 剩 下 之 馬 中 的 五 匹 馬 、 ( 馬 和 城 裡 剩 下 的 以 色 列 人 都 是 一 樣 、 快 要 滅 絕 ) 打 發 人 去 窺 探 。
13 Então um dos servos do rei tomou a palavra e disse: — Vamos enviar alguns homens com cinco dos cavalos que ainda restam na cidade e ver o que acontece. Se morrerem, apenas terão a mesma sorte da multidão dos israelitas que já morreram.
14 於 是 取 了 兩 輛 車 和 馬 . 王 差 人 去 追 尋 亞 蘭 軍 、 說 、 你 們 去 窺 探 窺 探 。
14 Assim, pegaram dois carros de guerra com cavalos, e o rei enviou os homens atrás do exército dos sírios, dizendo: — Vão ver o que está acontecendo.
15 他 們 就 追 尋 到 約 但 河 、 看 見 滿 道 上 都 是 亞 蘭 人 急 跑 時 丟 棄 的 衣 服 器 具 。 使 者 就 回 來 報 告 王 。
15 Eles foram atrás dos sírios até o Jordão, e eis que todo o caminho estava cheio de roupas e de armas que os sírios, na sua pressa, tinham jogado fora. Os mensageiros voltaram e anunciaram isto ao rei.
16 眾 人 就 出 去 、 擄 掠 亞 蘭 人 的 營 盤 。 於 是 一 細 亞 細 麵 賣 銀 一 舍 客 勒 、 二 細 亞 大 麥 也 賣 銀 一 舍 客 勒 、 正 如 耶 和 華 所 說 的 。
16 Então o povo saiu e saqueou o arraial dos sírios. E assim uma medida da melhor farinha era vendida por uma moeda de prata, e duas medidas de cevada, por uma moeda de prata, segundo a palavra do Senhor .
17 王 派 攙 扶 他 的 那 軍 長 、 在 城 門 口 彈 壓 . 眾 人 在 那 裡 將 他 踐 踏 、 他 就 死 了 、 正 如 神 人 在 王 下 來 見 他 的 時 候 所 說 的 。
17 O capitão em cujo braço o rei tinha se apoiado foi encarregado pelo rei de guardar o portão da cidade, mas o povo o atropelou junto ao portão e ele morreu, como o homem de Deus tinha dito quando o rei foi falar com ele.
18 神 人 曾 對 王 說 、 明 日 約 到 這 時 候 、 在 撒 瑪 利 亞 城 門 口 、 二 細 亞 大 麥 要 賣 銀 一 舍 客 勒 、 一 細 亞 細 麵 也 要 賣 銀 一 舍 客 勒 .
18 Assim se cumpriu o que o homem de Deus tinha falado ao rei: “Amanhã, a estas horas mais ou menos, junto ao portão de Samaria, duas medidas de cevada serão vendidas por uma moeda de prata, e uma medida da melhor farinha será vendida por uma moeda de prata.”
19 那 軍 長 對 神 人 說 、 即 便 耶 和 華 使 天 開 了 窗 戶 、 也 不 能 有 這 事 。 神 人 說 、 你 必 親 眼 看 見 、 卻 不 得 喫 。
19 Aquele capitão havia respondido ao homem de Deus: “Mesmo que o Senhor Deus fizesse janelas no céu, será que isso poderia acontecer, segundo essa palavra?” Ao que o profeta havia respondido: “Eis que você verá isso com os seus próprios olhos, mas não comerá disso.”
20 這 話 果 然 應 驗 在 他 身 上 . 因 為 眾 人 在 城 門 口 將 他 踐 踏 、 他 就 死 了 。
20 E assim aconteceu com ele, porque o povo o atropelou junto ao portão, e ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.