2 Crônicas 8

Chinese Union Version (CUV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 所 羅 門 建 造 耶 和 華 殿 和 王 宮 、 二 十 年 纔 完 畢 了 .
1 E sucedeu, ao cabo de vinte anos, nos quais Salomão edificou a Casa do Senhor e a sua própria casa,
2 以 後 所 羅 門 重 新 修 築 希 蘭 送 給 他 的 那 些 城 邑 、 使 以 色 列 人 住 在 那 裡 。
2 que Salomão edificou as cidades que Hirão lhe tinha dado; e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 所 羅 門 往 哈 馬 瑣 巴 去 、 攻 取 了 那 地 方 。
3 Depois, foi Salomão a Hamate-Zoba e a tomou.
4 所 羅 門 建 造 曠 野 裡 的 達 莫 、 又 建 造 、 哈 馬 所 有 的 積 貨 城 。
4 Também edificou a Tadmor no deserto e todas as cidades das munições que edificou em Hamate.
5 又 建 造 上 伯 和 崙 下 伯 和 崙 、 作 為 保 障 、 都 有 牆 、 有 門 、 有 閂 .
5 Edificou também a alta Bete-Horom e a baixa Bete-Horom, cidades fortes com muros, portas e ferrolhos;
6 又 建 造 巴 拉 和 所 有 的 積 貨 城 、 並 屯 車 輛 馬 兵 的 城 、 與 耶 路 撒 冷 利 巴 嫩 以 及 自 己 治 理 的 全 國 中 所 願 意 建 造 的 。
6 como também a Baalate, e todas as cidades das munições, que Salomão tinha, e todas as cidades dos carros, e as cidades dos cavaleiros, e tudo quanto, conforme o seu desejo, Salomão quis edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
7 至 於 國 中 所 剩 下 不 屬 以 色 列 人 的 赫 人 、 亞 摩 利 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 、
7 Quanto a todo o povo que tinha ficado dos heteus, e amorreus, e ferezeus, e heveus, e jebuseus, que não eram de Israel,
8 就 是 以 色 列 人 未 曾 滅 絕 的 、 所 羅 門 挑 取 他 們 的 後 裔 作 服 苦 的 奴 僕 、 直 到 今 日 。
8 a seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão os fez tributários, até ao dia de hoje.
9 惟 有 以 色 列 人 、 所 羅 門 不 使 他 們 當 奴 僕 作 工 、 乃 是 作 他 的 戰 士 、 軍 長 的 統 領 、 車 兵 長 、 馬 兵 長 .
9 Porém dos filhos de Israel, de quem Salomão não fez servos para a sua obra (mas eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros, e dos seus cavaleiros),
10 所 羅 門 王 有 二 百 五 十 督 工 的 、 監 管 工 人 。
10 estes, pois, eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinquenta, que presidiam sobre o povo.
11 所 羅 門 將 法 老 的 女 兒 帶 出 大 衛 城 、 上 到 為 他 建 造 的 宮 裡 . 因 所 羅 門 說 、 耶 和 華 約 櫃 所 到 之 處 、 都 為 聖 地 、 所 以 我 的 妻 不 可 住 在 以 色 列 王 大 衛 的 宮 裡 。
11 E Salomão fez subir a filha de Faraó da Cidade de Davi para a casa que lhe tinha edificado; porque disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto santos são os lugares nos quais entrou a arca do Senhor .
12 所 羅 門 在 耶 和 華 的 壇 上 、 就 是 在 廊 子 前 他 所 築 的 壇 上 、 與 耶 和 華 獻 燔 祭 、
12 Então, Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor , sobre o altar do Senhor , que tinha edificado diante do pórtico;
13 又 遵 著 摩 西 的 吩 咐 在 安 息 日 、 月 朔 、 並 一 年 三 節 、 就 是 除 酵 節 、 七 七 節 、 住 棚 節 、 獻 每 日 所 當 獻 的 祭 。
13 e isso segundo o dever de cada dia, oferecendo segundo o preceito de Moisés, nos sábados, e nas luas novas, a nas solenidades, três vezes no ano: na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa das Tendas.
14 所 羅 門 照 著 他 父 大 衛 所 定 的 例 、 派 定 祭 司 的 班 次 、 使 他 們 各 供 己 事 、 又 使 利 未 人 各 盡 其 職 、 讚 美 耶 和 華 、 在 祭 司 面 前 作 每 日 所 當 作 的 、 又 派 守 門 的 按 著 班 次 看 守 各 門 . 因 為 神 人 大 衛 是 這 樣 吩 咐 的 .
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, ordenou as turmas dos sacerdotes nos seus ministérios, como também as dos levitas acerca dos seus cargos, para louvarem a Deus e ministrarem diante dos sacerdotes, segundo o que estava ordenado para cada dia, e os porteiros pelas suas turmas a cada porta; porque tal era o mandado de Davi, homem de Deus.
15 王 所 吩 咐 眾 祭 司 和 利 未 人 的 、 無 論 是 管 府 庫 、 或 辦 別 的 事 、 他 們 都 不 違 背 。
15 E não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas, em negócio nenhum, nem acerca dos tesouros.
16 所 羅 門 建 造 耶 和 華 的 殿 、 從 立 根 基 直 到 成 功 的 日 子 、 工 料 俱 備 。 這 樣 、 耶 和 華 的 殿 全 然 完 畢 。
16 Assim se preparou toda a obra de Salomão, desde o dia da fundação da Casa do Senhor , até se acabar; e assim se aperfeiçoou a Casa do Senhor .
17 那 時 所 羅 門 往 以 東 地 靠 海 的 以 旬 迦 別 和 以 祿 去 。
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber e a Elate, à praia do mar, na terra de Edom.
18 希 蘭 差 遣 他 的 臣 僕 、 將 船 隻 和 熟 悉 泛 海 的 僕 人 、 送 到 所 羅 門 那 裡 . 他 們 同 著 所 羅 門 的 僕 人 到 了 俄 斐 、 得 了 四 百 五 十 他 連 得 金 子 、 運 到 所 羅 門 王 那 裡 。
18 E enviou-lhe Hirão, por mão de seus servos, navios e servos práticos do mar, e foram com os servos de Salomão a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.