2 Crônicas 23

Chinese Union Version (CUV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 第 七 年 耶 何 耶 大 奮 勇 自 強 、 將 百 夫 長 耶 羅 罕 的 兒 子 亞 撒 利 雅 、 約 哈 難 的 兒 子 以 實 瑪 利 、 俄 備 得 的 兒 子 亞 撒 利 雅 、 亞 大 雅 的 兒 子 瑪 西 雅 、 細 基 利 的 兒 子 以 利 沙 法 召 來 、 與 他 們 立 約 。
1 No sétimo ano, Jojada, cheio de coragem, conquistou a fidelidade dos centuriões Azarias, filho de Jerão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obed, Maasias, filho de Adaías e Elisafat, filho de Zecri.
2 他 們 走 遍 猶 大 、 從 猶 大 各 城 裡 招 聚 利 未 人 、 和 以 色 列 的 眾 族 長 、 到 耶 路 撒 冷 來 。
2 Percorreram Judá e reuniram os levitas de todas as cidades de Judá, assim como os chefes de família de Israel; em seguida, retornaram a Jerusalém.
3 會 眾 在 神 殿 裡 與 王 立 約 。 耶 何 耶 大 對 他 們 說 、 看 哪 、 王 的 兒 子 必 當 作 王 、 正 如 耶 和 華 指 著 大 衛 子 孫 所 應 許 的 話 。
3 Todo esse grupo fez uma aliança com o rei no templo. Eis, disse-lhes Jojada, o filho do rei que deve reinar, segundo a declaração do Senhor referente aos filhos de Davi.
4 又 說 、 你 們 當 這 樣 行 . 祭 司 和 利 未 人 、 凡 安 息 日 進 班 的 三 分 之 一 、 要 把 守 各 門 .
4 Eis o que fareis: um terço dentre vós, sacerdotes e levitas, que fazem o serviço do sábado, estará de guarda às portas do templo;
5 三 分 之 一 、 要 在 王 宮 、 三 分 之 一 、 要 在 基 址 門 . 眾 百 姓 要 在 耶 和 華 殿 的 院 內 。
5 um terço vigiará o palácio real, e um terço guardará a porta de Jesod, enquanto que todo o resto do povo ocupará os átrios do templo.
6 除 了 祭 司 、 和 供 職 的 利 未 人 之 外 、 不 准 別 人 進 耶 和 華 的 殿 . 惟 獨 他 們 可 以 進 去 、 因 為 他 們 聖 潔 . 眾 百 姓 要 遵 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 。
6 Ninguém entra no templo, a não ser os sacerdotes e levitas de serviço, os quais podem entrar, pois que são consagrados. E todo o povo observará o que foi ordenado pelo Senhor.
7 利 未 人 要 手 中 各 拿 兵 器 、 四 圍 護 衛 王 . 凡 擅 入 殿 宇 的 、 必 當 治 死 . 王 出 入 的 時 候 、 你 們 當 跟 隨 他 。
7 Os levitas, com as armas na mão, rodearão o rei. E todo aquele que tentar entrar no templo será morto. Seguireis o rei em todas as suas idas e vindas.
8 利 未 人 、 和 猶 大 眾 人 、 都 照 著 祭 司 耶 何 耶 大 一 切 所 吩 咐 的 去 行 . 各 帶 所 管 安 息 日 進 班 出 班 的 人 來 . 因 為 祭 司 耶 何 耶 大 不 許 他 們 下 班 。
8 Os levitas e todo o Judá seguiram à risca todas as ordens do sacerdote Jojada. Cada um deles reuniu seus homens, tanto aqueles que começavam seu serviço do sábado como aqueles que terminavam, pois o sacerdote Jojada não tinha dispensado nenhuma categoria.
9 祭 司 耶 何 耶 大 便 將 神 殿 裡 所 藏 大 衛 王 的 槍 、 盾 牌 、 擋 牌 、 交 給 百 夫 長 .
9 Ele próprio entregou aos centuriões lanças, como também os escudos pequenos e grandes do rei Davi, conservados no templo.
10 又 分 派 眾 民 手 中 各 拿 兵 器 、 在 壇 和 殿 那 裡 、 從 殿 右 直 到 殿 左 、 站 在 王 子 的 四 圍 。
10 Em seguida, colocou toda a tropa, com as armas na mão, ao longo do altar e do edifício, desde o ângulo sul até o ângulo norte do templo, de tal modo que rodeava o rei.
11 於 是 領 王 子 出 來 、 給 他 戴 上 冠 冕 、 將 律 法 書 交 給 他 、 立 他 作 王 . 耶 何 耶 大 和 眾 子 膏 他 . 眾 人 說 、 願 王 萬 歲 。
11 Em seguida, trouxeram o filho do rei e o cingiram com o diadema e lhe entregaram a Lei. Ele foi proclamado rei. Jojada e seus filhos ungiram-no, clamando: Viva o rei!
12 亞 他 利 雅 聽 見 民 奔 走 、 讚 美 王 的 聲 音 、 就 到 民 那 裡 、 進 耶 和 華 的 殿 .
12 Atalia, contudo, ao ouvir os gritos do povo que acorria, para aclamar o rei, dirigiu-se através da multidão ao templo do Senhor,
13 看 見 王 站 在 殿 門 的 柱 旁 、 百 夫 長 和 吹 號 的 人 侍 立 在 王 左 右 . 國 民 都 歡 樂 吹 號 . 又 有 歌 唱 的 、 用 各 樣 的 樂 器 、 領 人 歌 唱 讚 美 、 亞 他 利 雅 就 撕 裂 衣 服 、 喊 叫 說 、 反 了 、 反 了 。
13 e eis o que ela viu: o rei de pé, sobre um estrado, à entrada do templo; os chefes e os tocadores de trombeta ao lado dele; todo o povo alegre a seu lado, enquanto tocavam as trombetas; e os cantores, com instrumentos de música, dirigiam os cânticos de louvor. Então ela rasgou seus vestidos e, gritou: Traição, traição!
14 祭 司 耶 何 耶 大 帶 管 轄 軍 兵 的 百 夫 長 出 來 、 吩 咐 他 們 說 、 將 他 趕 到 班 外 、 凡 跟 隨 他 的 必 用 刀 殺 死 . 因 為 祭 司 說 、 不 可 在 耶 和 華 殿 裡 殺 他 。
14 Mas o sacerdote Jojada deu esta ordem aos centuriões que comandavam as tropas: Arrastai-a para fora, por entre as vossas fileiras. Se alguém quiser segui-la, passai-o ao fio de vossa espada. Pois o sacerdote tinha impedido que a matassem dentro do templo do Senhor.
15 眾 兵 就 閃 開 、 讓 他 去 . 他 走 到 王 宮 的 馬 門 、 便 在 那 裡 把 他 殺 了 。
15 Agarraram-na, e, ao chegarem ao palácio real pelo portão dos cavalos, foi ela morta nesse lugar.
16 耶 何 耶 大 、 與 眾 民 、 和 王 立 約 、 都 要 作 耶 和 華 的 民 。
16 Jojada fez uma aliança entre si mesmo, o rei e o povo, uma aliança segundo a qual o povo devia pertencer ao Senhor.
17 於 是 眾 民 都 到 巴 力 廟 、 拆 毀 了 廟 、 打 碎 壇 和 像 、 又 在 壇 前 將 巴 力 的 祭 司 瑪 坦 殺 了 。
17 Então toda a população penetrou no templo de Baal e o pilharam. Deixaram em pedaços seus altares e suas imagens e assassinaram diante dos altares Matã, sacerdote de Baal.
18 耶 何 耶 大 派 官 看 守 耶 和 華 的 殿 、 是 在 祭 司 利 未 人 手 下 . 這 祭 司 利 未 人 是 大 衛 分 派 在 耶 和 華 殿 中 、 照 摩 西 律 法 上 所 寫 的 、 給 耶 和 華 獻 燔 祭 、 又 按 大 衛 所 定 的 例 、 歡 樂 歌 唱 .
18 Em seguida, Jojada postou sentinelas no templo do Senhor, sob a direção de sacerdotes e levitas, que Davi tinha dividido em categorias no templo para o oferecimento dos holocaustos ao Senhor {assim como está escrito na lei de Moisés}, entre cantos de alegria, conforme as disposições de Davi.
19 且 設 立 守 門 的 把 守 耶 和 華 殿 的 各 門 、 無 論 為 何 事 、 不 潔 淨 的 人 都 不 准 進 去 。
19 Colocou também porteiros às portas do templo, para que ninguém, atingido por alguma mancha, nele pudesse entrar.
20 又 率 領 百 夫 長 、 和 貴 冑 、 與 民 間 的 官 長 、 並 國 中 的 眾 民 、 請 王 從 耶 和 華 殿 下 來 、 由 上 門 進 入 王 宮 、 立 王 坐 在 國 位 上 。
20 Tomou consigo os centuriões, as pessoas importantes, aqueles que exerciam alguma função entre o povo, assim como toda a população da terra. Fizeram todos um cortejo ao rei, quando este saiu do templo do Senhor. Entraram no palácio real pela porta superior e estabeleceram o rei no trono.
21 國 民 都 歡 樂 、 合 城 都 安 靜 。 眾 人 已 將 亞 他 利 雅 用 刀 殺 了 。
21 Toda a população da terra regozijou-se; contudo, a calma reinava na cidade, enquanto Atalia era morta com um golpe de espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.