2 Crônicas 23

Chinese Union Version (CUV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 第 七 年 耶 何 耶 大 奮 勇 自 強 、 將 百 夫 長 耶 羅 罕 的 兒 子 亞 撒 利 雅 、 約 哈 難 的 兒 子 以 實 瑪 利 、 俄 備 得 的 兒 子 亞 撒 利 雅 、 亞 大 雅 的 兒 子 瑪 西 雅 、 細 基 利 的 兒 子 以 利 沙 法 召 來 、 與 他 們 立 約 。
1 Porém, no sétimo ano, Joiada se esforçou e tomou consigo em aliança os chefes das centenas: Azarias, filho de Jeroão, e Ismael, filho de Joanã, e Azarias, filho de Obede, e Maaseias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 他 們 走 遍 猶 大 、 從 猶 大 各 城 裡 招 聚 利 未 人 、 和 以 色 列 的 眾 族 長 、 到 耶 路 撒 冷 來 。
2 Estes rodearam Judá, e ajuntaram os levitas de todas as cidades de Judá e os cabeças dos pais de Israel, e vieram para Jerusalém.
3 會 眾 在 神 殿 裡 與 王 立 約 。 耶 何 耶 大 對 他 們 說 、 看 哪 、 王 的 兒 子 必 當 作 王 、 正 如 耶 和 華 指 著 大 衛 子 孫 所 應 許 的 話 。
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na Casa de Deus; e Joiada lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 又 說 、 你 們 當 這 樣 行 . 祭 司 和 利 未 人 、 凡 安 息 日 進 班 的 三 分 之 一 、 要 把 守 各 門 .
4 Esta é a coisa que haveis de fazer: uma terça parte de vós, sacerdotes e levitas que entram de sábado, será formada de porteiros;
5 三 分 之 一 、 要 在 王 宮 、 三 分 之 一 、 要 在 基 址 門 . 眾 百 姓 要 在 耶 和 華 殿 的 院 內 。
5 e uma terça parte estará na casa do rei, e a outra terça parte, à porta do fundamento; e todo o povo estará nos pátios da Casa do Senhor .
6 除 了 祭 司 、 和 供 職 的 利 未 人 之 外 、 不 准 別 人 進 耶 和 華 的 殿 . 惟 獨 他 們 可 以 進 去 、 因 為 他 們 聖 潔 . 眾 百 姓 要 遵 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 。
6 Porém ninguém entre na Casa do Senhor , senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão porque santos são; mas todo o povo guardará o preceito do Senhor .
7 利 未 人 要 手 中 各 拿 兵 器 、 四 圍 護 衛 王 . 凡 擅 入 殿 宇 的 、 必 當 治 死 . 王 出 入 的 時 候 、 你 們 當 跟 隨 他 。
7 E os levitas rodearão ao rei, cada um com as armas na mão; e qualquer que entrar na casa morrerá; porém vós estareis com o rei quando entrar e quando sair.
8 利 未 人 、 和 猶 大 眾 人 、 都 照 著 祭 司 耶 何 耶 大 一 切 所 吩 咐 的 去 行 . 各 帶 所 管 安 息 日 進 班 出 班 的 人 來 . 因 為 祭 司 耶 何 耶 大 不 許 他 們 下 班 。
8 E fizeram os levitas e todo o Judá conforme tudo o que ordenara o sacerdote Joiada; e tomou cada um os seus homens, os que entravam no sábado com os que saíam no sábado; porque o sacerdote Joiada não tinha despedido as turmas.
9 祭 司 耶 何 耶 大 便 將 神 殿 裡 所 藏 大 衛 王 的 槍 、 盾 牌 、 擋 牌 、 交 給 百 夫 長 .
9 Também o sacerdote Joiada deu aos chefes das centenas as lanças, e os escudos, e as rodelas que foram do rei Davi, os quais estavam na Casa de Deus.
10 又 分 派 眾 民 手 中 各 拿 兵 器 、 在 壇 和 殿 那 裡 、 從 殿 右 直 到 殿 左 、 站 在 王 子 的 四 圍 。
10 E dispôs todo o povo, e a cada um com as armas na mão, desde a banda direita da casa até à banda esquerda da casa, da banda do altar e da casa, à roda do rei.
11 於 是 領 王 子 出 來 、 給 他 戴 上 冠 冕 、 將 律 法 書 交 給 他 、 立 他 作 王 . 耶 何 耶 大 和 眾 子 膏 他 . 眾 人 說 、 願 王 萬 歲 。
11 Então, tiraram para fora ao filho do rei, e lhe puseram a coroa, e deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei; e Joiada e seus filhos o ungiram e disseram: Viva o rei!
12 亞 他 利 雅 聽 見 民 奔 走 、 讚 美 王 的 聲 音 、 就 到 民 那 裡 、 進 耶 和 華 的 殿 .
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo, que corria para louvar o rei, veio ao povo à Casa do Senhor .
13 看 見 王 站 在 殿 門 的 柱 旁 、 百 夫 長 和 吹 號 的 人 侍 立 在 王 左 右 . 國 民 都 歡 樂 吹 號 . 又 有 歌 唱 的 、 用 各 樣 的 樂 器 、 領 人 歌 唱 讚 美 、 亞 他 利 雅 就 撕 裂 衣 服 、 喊 叫 說 、 反 了 、 反 了 。
13 E olhou, e eis que o rei estava perto da sua coluna, à entrada, e os chefes e as trombetas, junto ao rei; e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos músicos e davam a entender que se deviam cantar louvores; então, Atalia rasgou as suas vestes e clamou: Traição, traição!
14 祭 司 耶 何 耶 大 帶 管 轄 軍 兵 的 百 夫 長 出 來 、 吩 咐 他 們 說 、 將 他 趕 到 班 外 、 凡 跟 隨 他 的 必 用 刀 殺 死 . 因 為 祭 司 說 、 不 可 在 耶 和 華 殿 裡 殺 他 。
14 Porém o sacerdote Joiada tirou para fora os capitães que estavam postos sobre o exército e disse-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e o que a seguir morrerá à espada; porque dissera o sacerdote: Não a matareis na Casa do Senhor .
15 眾 兵 就 閃 開 、 讓 他 去 . 他 走 到 王 宮 的 馬 門 、 便 在 那 裡 把 他 殺 了 。
15 E eles lhe lançaram as mãos, e ela foi à entrada da Porta dos Cavalos, da casa do rei; e ali a mataram.
16 耶 何 耶 大 、 與 眾 民 、 和 王 立 約 、 都 要 作 耶 和 華 的 民 。
16 E Joiada fez aliança entre si, e o povo, e o rei, para serem eles o povo do Senhor .
17 於 是 眾 民 都 到 巴 力 廟 、 拆 毀 了 廟 、 打 碎 壇 和 像 、 又 在 壇 前 將 巴 力 的 祭 司 瑪 坦 殺 了 。
17 Depois, todo o povo entrou na casa de Baal e a derribou; eles quebraram os seus altares e as suas imagens e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 耶 何 耶 大 派 官 看 守 耶 和 華 的 殿 、 是 在 祭 司 利 未 人 手 下 . 這 祭 司 利 未 人 是 大 衛 分 派 在 耶 和 華 殿 中 、 照 摩 西 律 法 上 所 寫 的 、 給 耶 和 華 獻 燔 祭 、 又 按 大 衛 所 定 的 例 、 歡 樂 歌 唱 .
18 E Joiada ordenou os ofícios na Casa do Senhor , debaixo das mãos dos sacerdotes, os levitas a quem Davi designara na Casa do Senhor para oferecerem os holocaustos do Senhor , como está escrito na Lei de Moisés, com alegria e com canto, conforme a instituição de Davi.
19 且 設 立 守 門 的 把 守 耶 和 華 殿 的 各 門 、 無 論 為 何 事 、 不 潔 淨 的 人 都 不 准 進 去 。
19 E pôs porteiros às portas da Casa do Senhor , para que não entrasse nela ninguém imundo em coisa alguma.
20 又 率 領 百 夫 長 、 和 貴 冑 、 與 民 間 的 官 長 、 並 國 中 的 眾 民 、 請 王 從 耶 和 華 殿 下 來 、 由 上 門 進 入 王 宮 、 立 王 坐 在 國 位 上 。
20 E Joiada tomou os capitães de cem, e os poderosos, e os que tinham domínio entre o povo e todo o povo da terra, e conduziram o rei da Casa do Senhor , e entraram na casa do rei pela porta maior, e assentaram o rei no trono do reino.
21 國 民 都 歡 樂 、 合 城 都 安 靜 。 眾 人 已 將 亞 他 利 雅 用 刀 殺 了 。
21 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.