1 Reis 3

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 所 羅 門 與 埃 及 王 法 老 結 親 、 娶 了 法 老 的 女 兒 為 妻 、 接 他 進 入 大 衛 城 、 直 等 到 造 完 了 自 己 的 宮 、 和 耶 和 華 的 殿 、 並 耶 路 撒 冷 周 圍 的 城 牆 。
1 Salomão fez um acordo com o faraó, rei do Egito, e se casou com uma das filhas dele. Trouxe-a para morar na Cidade de Davi até terminar a construção do palácio real, do templo do S enhor e do muro ao redor de Jerusalém.
2 當 那 些 日 子 、 百 姓 仍 在 邱 壇 獻 祭 、 因 為 還 沒 有 為 耶 和 華 的 名 建 殿 。
2 Nessa época, o povo de Israel oferecia sacrifícios nos altares das colinas de suas regiões, pois ainda não havia sido construído um templo em honra ao nome do S enhor .
3 所 羅 門 愛 耶 和 華 、 遵 行 他 父 親 大 衛 的 律 例 . 只 是 還 在 邱 壇 獻 祭 燒 香 。
3 Salomão amava o S enhor , seguindo os decretos de seu pai, Davi, exceto pelo fato de oferecer sacrifícios e queimar incenso nos altares das colinas.
4 所 羅 門 王 上 基 遍 去 獻 祭 、 因 為 在 那 裡 有 極 大 的 邱 壇 . 〔 極 大 或 作 出 名 〕 他 在 那 壇 上 獻 一 千 犧 牲 作 燔 祭 。
4 O lugar de adoração mais importante ficava em Gibeom, por isso o rei Salomão foi para lá e ofereceu mil holocaustos.
5 在 基 遍 夜 間 夢 中 、 耶 和 華 向 所 羅 門 顯 現 、 對 他 說 、 你 願 我 賜 你 甚 麼 、 你 可 以 求 。
5 Naquela noite, o S enhor apareceu a Salomão num sonho e lhe disse: “Peça o que quiser, e eu lhe darei”.
6 所 羅 門 說 、 你 僕 人 我 父 親 大 衛 、 用 誠 實 、 公 義 、 正 直 的 心 、 行 在 你 面 前 、 你 就 向 他 大 施 恩 典 . 又 為 他 存 留 大 恩 、 賜 他 一 個 兒 子 坐 在 他 的 位 上 、 正 如 今 日 一 樣 。
6 Salomão respondeu: “Tu mostraste grande amor leal ao teu servo, meu pai, Davi, pois ele foi fiel, justo e verdadeiro diante de ti. Agora, continuaste a mostrar teu grande amor leal dando-lhe um filho para sentar-se em seu trono.
7 耶 和 華 我 的 神 阿 、 如 今 你 使 僕 人 接 續 我 父 親 大 衛 作 王 、 但 我 是 幼 童 、 不 知 道 應 當 怎 樣 出 入 。
7 “Agora, ó S enhor , meu Deus, tu me fizeste reinar em lugar de meu pai, Davi, mas sou como uma criança pequena que não sabe o que fazer.
8 僕 人 住 在 你 所 揀 選 的 民 中 . 這 民 多 得 不 可 勝 數 。
8 Aqui estou, no meio do teu povo escolhido, uma nação tão grande e numerosa que nem se pode contar!
9 所 以 求 你 賜 我 智 慧 、 可 以 判 斷 你 的 民 、 能 辨 別 是 非 . 不 然 、 誰 能 判 斷 這 眾 多 的 民 呢 。
9 Dá a teu servo um coração compreensivo, para que eu possa governar bem o teu povo e saber a diferença entre o certo e o errado. Pois quem é capaz de governar sozinho este teu grande povo?”.
10 所 羅 門 因 為 求 這 事 、 就 蒙 主 喜 悅 。
10 O Senhor se agradou do pedido de Salomão.
11 神 對 他 說 、 你 既 然 求 這 事 、 不 為 自 己 求 壽 、 求 富 、 也 不 求 滅 絕 你 仇 敵 的 性 命 、 單 求 智 慧 可 以 聽 訟 、
11 Por isso, Deus respondeu: “Uma vez que você pediu sabedoria para governar meu povo com justiça, e não vida longa, nem riqueza, nem a morte de seus inimigos,
12 我 就 應 允 你 所 求 的 、 賜 你 聰 明 智 慧 、 甚 至 在 你 以 前 沒 有 像 你 的 、 在 你 以 後 也 沒 有 像 你 的 .
12 atenderei a seu pedido. Eu lhe darei um coração sábio e compassivo, como ninguém teve nem jamais terá.
13 你 所 沒 有 求 的 我 也 賜 給 你 、 就 是 富 足 、 尊 榮 、 使 你 在 世 的 日 子 、 列 王 中 沒 有 一 個 能 比 你 的 。
13 Também lhe darei o que não pediu: riquezas e fama. Nenhum outro rei em todo o mundo se comparará a você pelo resto de sua vida.
14 你 若 效 法 你 父 親 大 衛 、 遵 行 我 的 道 、 謹 守 我 的 律 例 、 誡 命 、 我 必 使 你 長 壽 。
14 E, se você me seguir e obedecer a meus decretos e mandamentos, como fez seu pai, Davi, eu lhe darei vida longa”.
15 所 羅 門 醒 了 、 不 料 是 個 夢 . 他 就 回 到 耶 路 撒 冷 、 站 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 、 獻 燔 祭 和 平 安 祭 、 又 為 他 眾 臣 僕 設 擺 筵 席 。
15 Então Salomão acordou e percebeu que tinha sido um sonho. Voltou a Jerusalém e se colocou diante da arca da aliança do S enhor , onde apresentou holocaustos e ofertas de paz. Depois, ofereceu um grande banquete a todos os seus oficiais.
16 一 日 有 兩 個 妓 女 來 、 站 在 王 面 前 。
16 Algum tempo depois, duas prostitutas compareceram diante do rei para resolver uma questão.
17 一 個 說 、 我 主 阿 、 我 和 這 婦 人 同 住 一 房 、 他 在 房 中 的 時 候 、 我 生 了 一 個 男 孩 .
17 Disse uma delas: “Por favor, meu senhor, esta mulher e eu moramos na mesma casa. Eu dei à luz um filho quando ela estava comigo na casa.
18 我 生 孩 子 後 第 三 日 、 這 婦 人 也 生 了 孩 子 . 我 們 是 同 住 的 、 除 了 我 們 二 人 之 外 、 房 中 再 沒 有 別 人 .
18 Três dias depois, esta mulher também deu à luz um filho. Estávamos só nós duas na casa; não havia mais ninguém ali.
19 夜 間 這 婦 人 睡 著 的 時 候 、 壓 死 了 他 的 孩 子 .
19 “O bebê dela morreu durante a noite, porque ela rolou sobre ele enquanto dormia.
20 他 半 夜 起 來 、 趁 我 睡 著 、 從 我 旁 邊 把 我 的 孩 子 抱 去 、 放 在 他 懷 裡 、 將 他 的 死 孩 子 放 在 我 懷 裡 .
20 Então ela se levantou de noite, tirou meu filho do meu lado enquanto eu dormia e o pôs para dormir ao lado dela. Depois, colocou o filho dela, que estava morto, em meus braços.
21 天 要 亮 的 時 候 、 我 起 來 要 給 我 的 孩 子 喫 奶 、 不 料 、 孩 子 死 了 . 及 至 天 亮 、 我 細 細 的 察 看 、 不 是 我 所 生 的 孩 子 。
21 De manhã, bem cedo, quando fui amamentar meu filho, ele estava morto! Quando o observei mais de perto, na claridade do dia, vi que não era meu”.
22 那 婦 人 說 、 不 然 、 活 孩 子 是 我 的 、 死 孩 子 是 你 的 。 這 婦 人 說 、 不 然 、 死 孩 子 是 你 的 、 活 孩 子 是 我 的 。 他 們 在 王 面 前 如 此 爭 論 。
22 “Não!”, interrompeu a outra mulher. “O filho morto era seu, e o vivo é meu!” “Não!”, disse a primeira mulher. “O filho vivo é meu, e o morto era seu!” E assim elas discutiram diante do rei.
23 王 說 、 這 婦 人 說 、 活 孩 子 是 我 的 、 死 孩 子 是 你 的 、 那 婦 人 說 、 不 然 、 死 孩 子 是 你 的 、 活 孩 子 是 我 的 .
23 Então o rei disse: “Vamos esclarecer as coisas. As duas afirmam que o filho vivo é seu, e cada uma diz que o morto é da outra.
24 就 吩 咐 說 、 拿 刀 來 、 人 就 拿 刀 來 .
24 Pois bem, tragam-me uma espada”. E trouxeram uma espada para o rei.
25 王 說 、 將 活 孩 子 劈 成 兩 半 、 一 半 給 那 婦 人 、 一 半 給 這 婦 人 。
25 Ele disse: “Cortem a criança viva ao meio e deem metade a uma mulher e metade à outra!”.
26 活 孩 子 的 母 親 為 自 己 的 孩 子 心 裡 急 痛 、 就 說 、 求 我 主 將 活 孩 子 給 那 婦 人 罷 、 萬 不 可 殺 他 。 那 婦 人 說 、 這 孩 子 也 不 歸 我 、 也 不 歸 你 、 把 他 劈 了 罷 。
26 Então, por causa de seu amor pelo menino, a verdadeira mãe gritou: “Não, meu senhor! Dê o menino a ela. Por favor, não o mate!”. A outra mulher, porém, disse: “Muito bem, ele não será nem meu nem seu. Dividam a criança ao meio!”.
27 王 說 、 將 活 孩 子 給 這 婦 人 、 萬 不 可 殺 他 、 這 婦 人 實 在 是 他 的 母 親 。
27 Então o rei disse: “Não matem o bebê. Deem o menino à mulher que deseja que ele viva, pois ela é a mãe”.
28 以 色 列 眾 人 聽 見 王 這 樣 判 斷 、 就 都 敬 畏 他 、 因 為 見 他 心 裡 有 神 的 智 慧 、 能 以 斷 案 。
28 Quando todo o Israel soube da decisão do rei, teve grande respeito por ele, pois viu a sabedoria que Deus lhe tinha dado para fazer justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.