1 Reis 15
Chinese Union Version (CUV) vs NVT
1 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 王 十 八 年 、 亞 比 央 登 基 作 猶 大 王 .
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar em Judá.
2 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 年 . 他 母 親 名 叫 瑪 迦 、 是 押 沙 龍 的 女 兒 。
2 Reinou por três anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maaca e era neta de Absalão.
3 亞 比 央 行 他 父 親 在 他 以 前 所 行 的 一 切 惡 . 他 的 心 不 像 他 祖 大 衛 的 心 、 誠 誠 實 實 的 順 服 耶 和 華 他 的 神 。
3 Cometeu os mesmos pecados que seu pai e não foi inteiramente fiel ao S enhor , seu Deus, como seu antepassado Davi.
4 然 而 耶 和 華 他 的 神 、 因 大 衛 的 緣 故 、 仍 使 他 在 耶 路 撒 冷 有 燈 光 、 叫 他 兒 子 接 續 他 作 王 、 堅 立 耶 路 撒 冷 .
4 Mas, por causa de Davi, o S enhor , seu Deus, permitiu que seus descendentes continuassem a brilhar como uma lâmpada em Jerusalém e deu a Abias um filho para reinar depois dele.
5 因 為 大 衛 、 除 了 赫 人 烏 利 亞 那 件 事 、 都 是 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 、 一 生 沒 有 違 背 耶 和 華 一 切 所 吩 咐 的 。
5 Pois Davi tinha feito o que era certo aos olhos do S enhor e obedecido a seus mandamentos durante toda a vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
6 羅 波 安 在 世 的 日 子 常 與 耶 羅 波 安 爭 戰 。
6 Durante todo o reinado de Abias, houve guerra entre Abias e Jeroboão.
7 亞 比 央 其 餘 的 事 、 凡 他 所 行 的 、 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 . 亞 比 央 常 與 耶 羅 波 安 爭 戰 。
7 Os demais acontecimentos do reinado de Abias e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá . Houve guerra constante entre Abias e Jeroboão.
8 亞 比 央 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 大 衛 的 城 裡 . 他 兒 子 亞 撒 接 續 他 作 王 。
8 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor.
9 以 色 列 王 耶 羅 波 安 二 十 年 、 亞 撒 登 基 作 猶 大 王 .
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão em Israel, Asa começou a reinar em Judá.
10 在 耶 路 撒 冷 作 王 四 十 一 年 . 他 祖 母 名 叫 瑪 迦 、 是 押 沙 龍 的 女 兒 。
10 Reinou em Jerusalém por 41 anos. Sua avó se chamava Maaca e era neta de Absalão.
11 亞 撒 效 法 他 祖 大 衛 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 .
11 Asa fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
12 從 國 中 除 去 孌 童 、 又 除 掉 他 列 祖 所 造 的 一 切 偶 像 。
12 Expulsou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus antepassados haviam feito.
13 並 且 貶 了 他 祖 母 瑪 迦 太 后 的 位 、 因 他 造 了 可 憎 的 偶 像 亞 舍 拉 . 亞 撒 砍 下 他 的 偶 像 、 燒 在 汲 淪 溪 邊 。
13 Chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno e o queimou no vale de Cedrom.
14 只 是 邱 壇 還 沒 有 廢 去 . 亞 撒 一 生 卻 向 耶 和 華 存 誠 實 的 心 。
14 Embora os santuários idólatras não tivessem sido removidos, o coração de Asa permaneceu inteiramente fiel ao S enhor durante toda a sua vida.
15 亞 撒 將 他 父 親 所 分 別 為 聖 、 與 自 己 所 分 別 為 聖 的 金 銀 和 器 皿 、 都 奉 到 耶 和 華 的 殿 裡 。
15 Ele trouxe para o templo do S enhor a prata, o ouro e os diversos utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
16 亞 撒 和 以 色 列 王 巴 沙 在 世 的 日 子 、 常 常 爭 戰 。
16 Houve guerra constante entre Asa e Baasa, rei de Israel.
17 以 色 列 王 巴 沙 上 來 、 要 攻 擊 猶 大 、 修 築 拉 瑪 、 不 許 人 從 猶 大 王 亞 撒 那 裡 出 入 。
17 Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, a fim de impedir que qualquer um entrasse ou saísse do território de Asa, rei de Judá.
18 於 是 亞 撒 將 耶 和 華 殿 、 和 王 宮 府 庫 裡 、 所 剩 下 的 金 銀 、 都 交 在 他 臣 僕 手 中 、 打 發 他 們 往 住 大 馬 色 的 亞 蘭 王 、 希 旬 的 孫 子 、 他 伯 利 們 的 兒 子 便 哈 達 那 裡 去 、
18 Em resposta, Asa juntou toda a prata e todo o ouro que restavam na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Enviou alguns de seus oficiais a Ben-Hadade, rei da Síria, que governava em Damasco, filho de Tabrimom e neto de Heziom, com a prata e o ouro e a seguinte mensagem:
19 說 、 你 父 曾 與 我 父 立 約 . 我 與 你 也 要 立 約 . 現 在 我 將 金 銀 送 你 為 禮 物 . 求 你 廢 掉 你 與 以 色 列 王 巴 沙 所 立 的 約 、 使 他 離 開 我 。
19 “Façamos um acordo, você e eu, como aquele que houve entre seu pai e o meu. Envio um presente de prata e ouro. Rompa seu acordo com Baasa, rei de Israel, para que ele me deixe em paz”.
20 便 哈 達 聽 從 亞 撒 王 的 話 、 派 軍 長 去 攻 擊 以 色 列 的 城 邑 、 他 們 就 攻 破 以 雲 、 但 、 亞 伯 伯 瑪 迦 、 基 尼 烈 全 境 、 拿 弗 他 利 全 境 。
20 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e enviou os comandantes de seu exército para atacarem as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e todo o Quinerete, bem como a terra de Naftali.
21 巴 沙 聽 見 、 就 停 工 、 不 修 築 拉 瑪 了 、 仍 住 在 得 撒 。
21 Quando Baasa, rei de Israel, soube do que havia acontecido, abandonou seu projeto de fortificar Ramá e permaneceu em Tirza.
22 於 是 亞 撒 王 宣 告 猶 大 眾 人 、 不 准 一 個 推 辭 、 吩 咐 他 們 將 巴 沙 修 築 拉 瑪 所 用 的 石 頭 、 木 頭 、 都 運 去 、 用 以 修 築 便 雅 憫 的 迦 巴 、 和 米 斯 巴 。
22 Então o rei Asa decretou que todos os homens de Judá, sem exceção, ajudassem a levar embora as pedras e a madeira usadas por Baasa para fortificar Ramá. Asa empregou esses materiais para fortificar a cidade de Geba, em Benjamim, e a cidade de Mispá.
23 亞 撒 其 餘 的 事 、 凡 他 所 行 的 、 並 他 的 勇 力 、 與 他 所 建 築 的 城 邑 、 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 。 亞 撒 年 老 的 時 候 、 腳 上 有 病 。
23 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, a extensão de seu poder, tudo que ele fez e o nome das cidades que ele construiu, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá . Em sua velhice, sofreu de uma doença nos pés.
24 亞 撒 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 他 祖 大 衛 城 、 他 列 祖 的 墳 地 裡 . 他 兒 子 約 沙 法 接 續 他 作 王 。
24 Quando Asa morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Josafá foi seu sucessor.
25 猶 大 王 亞 撒 第 二 年 、 耶 羅 波 安 的 兒 子 拿 答 登 基 作 以 色 列 王 共 二 年 。
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar em Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Israel por dois anos.
26 拿 答 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 、 行 他 父 親 所 行 的 、 犯 他 父 親 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 。
26 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de seu pai, Jeroboão, e persistiu nos pecados que ele havia levado Israel a cometer.
27 以 薩 迦 人 亞 希 雅 的 兒 子 巴 沙 背 叛 拿 答 、 在 非 利 士 的 基 比 頓 殺 了 他 . 那 時 拿 答 和 以 色 列 眾 人 正 圍 困 基 比 頓 。
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra Nadabe e o assassinou enquanto ele e o exército israelita sitiavam a cidade filisteia de Gibetom.
28 在 猶 大 王 亞 撒 第 三 年 巴 沙 殺 了 他 、 篡 了 他 的 位 。
28 Baasa matou Nadabe no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, e se tornou seu sucessor.
29 巴 沙 一 作 王 、 就 殺 了 耶 羅 波 安 的 全 家 . 凡 有 氣 息 的 、 沒 有 留 下 一 個 、 都 滅 盡 了 、 正 應 驗 耶 和 華 藉 他 僕 人 示 羅 人 亞 希 雅 所 說 的 話 。
29 Assim que Baasa subiu ao poder, matou todos os descendentes de Jeroboão. Não restou ninguém de sua família, exatamente como o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías, de Siló.
30 這 是 因 為 耶 羅 波 安 所 犯 的 罪 、 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 、 惹 動 耶 和 華 以 色 列 神 的 怒 氣 。
30 Isso aconteceu porque Jeroboão havia provocado a ira do S enhor com os pecados que tinha cometido e levado Israel a cometer.
31 拿 答 其 餘 的 事 、 凡 他 所 行 的 、 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 。
31 Os demais acontecimentos do reinado de Nadabe e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
32 亞 撒 和 以 色 列 王 巴 沙 在 世 的 日 子 、 常 常 爭 戰 。
32 Houve guerra constante entre Asa, rei de Judá, e Baasa, rei de Israel.
33 猶 大 王 亞 撒 第 三 年 、 亞 希 雅 的 兒 子 巴 沙 在 得 撒 登 基 作 以 色 列 眾 人 的 王 、 共 二 十 四 年 。
33 Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Tirza por 24 anos.
34 他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 、 行 耶 羅 波 安 所 行 的 道 、 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 。
34 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de Jeroboão e persistiu nos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.