1 Reis 15
Chinese Union Version (CUV) vs ARA
1 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 王 十 八 年 、 亞 比 央 登 基 作 猶 大 王 .
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 年 . 他 母 親 名 叫 瑪 迦 、 是 押 沙 龍 的 女 兒 。
2 Três anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 亞 比 央 行 他 父 親 在 他 以 前 所 行 的 一 切 惡 . 他 的 心 不 像 他 祖 大 衛 的 心 、 誠 誠 實 實 的 順 服 耶 和 華 他 的 神 。
3 Andou em todos os pecados que seu pai havia cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor , seu Deus, como o coração de Davi, seu pai.
4 然 而 耶 和 華 他 的 神 、 因 大 衛 的 緣 故 、 仍 使 他 在 耶 路 撒 冷 有 燈 光 、 叫 他 兒 子 接 續 他 作 王 、 堅 立 耶 路 撒 冷 .
4 Mas, por amor de Davi, o Senhor , seu Deus, lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele e dando estabilidade a Jerusalém.
5 因 為 大 衛 、 除 了 赫 人 烏 利 亞 那 件 事 、 都 是 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 、 一 生 沒 有 違 背 耶 和 華 一 切 所 吩 咐 的 。
5 Porquanto Davi fez o que era reto perante o Senhor e não se desviou de tudo quanto lhe ordenara, em todos os dias da sua vida, senão no caso de Urias, o heteu.
6 羅 波 安 在 世 的 日 子 常 與 耶 羅 波 安 爭 戰 。
6 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 亞 比 央 其 餘 的 事 、 凡 他 所 行 的 、 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 . 亞 比 央 常 與 耶 羅 波 安 爭 戰 。
7 Quanto aos mais atos de Abias e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 亞 比 央 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 大 衛 的 城 裡 . 他 兒 子 亞 撒 接 續 他 作 王 。
8 Abias descansou com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 以 色 列 王 耶 羅 波 安 二 十 年 、 亞 撒 登 基 作 猶 大 王 .
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar sobre Judá.
10 在 耶 路 撒 冷 作 王 四 十 一 年 . 他 祖 母 名 叫 瑪 迦 、 是 押 沙 龍 的 女 兒 。
10 Quarenta e um anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 亞 撒 效 法 他 祖 大 衛 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 .
11 Asa fez o que era reto perante o Senhor , como Davi, seu pai.
12 從 國 中 除 去 孌 童 、 又 除 掉 他 列 祖 所 造 的 一 切 偶 像 。
12 Porque tirou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram;
13 並 且 貶 了 他 祖 母 瑪 迦 太 后 的 位 、 因 他 造 了 可 憎 的 偶 像 亞 舍 拉 . 亞 撒 砍 下 他 的 偶 像 、 燒 在 汲 淪 溪 邊 。
13 e até a Maaca, sua mãe, depôs da dignidade de rainha-mãe, porquanto ela havia feito ao poste-ídolo uma abominável imagem; pois Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale de Cedrom;
14 只 是 邱 壇 還 沒 有 廢 去 . 亞 撒 一 生 卻 向 耶 和 華 存 誠 實 的 心 。
14 os altos, porém, não foram tirados; todavia, o coração de Asa foi, todos os seus dias, totalmente do Senhor .
15 亞 撒 將 他 父 親 所 分 別 為 聖 、 與 自 己 所 分 別 為 聖 的 金 銀 和 器 皿 、 都 奉 到 耶 和 華 的 殿 裡 。
15 Trouxe à Casa do Senhor as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e objetos de utilidade.
16 亞 撒 和 以 色 列 王 巴 沙 在 世 的 日 子 、 常 常 爭 戰 。
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 以 色 列 王 巴 沙 上 來 、 要 攻 擊 猶 大 、 修 築 拉 瑪 、 不 許 人 從 猶 大 王 亞 撒 那 裡 出 入 。
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
18 於 是 亞 撒 將 耶 和 華 殿 、 和 王 宮 府 庫 裡 、 所 剩 下 的 金 銀 、 都 交 在 他 臣 僕 手 中 、 打 發 他 們 往 住 大 馬 色 的 亞 蘭 王 、 希 旬 的 孫 子 、 他 伯 利 們 的 兒 子 便 哈 達 那 裡 去 、
18 Então, Asa tomou toda a prata e ouro restantes nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei e os entregou nas mãos de seus servos; e o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, e que habitava em Damasco, dizendo:
19 說 、 你 父 曾 與 我 父 立 約 . 我 與 你 也 要 立 約 . 現 在 我 將 金 銀 送 你 為 禮 物 . 求 你 廢 掉 你 與 以 色 列 王 巴 沙 所 立 的 約 、 使 他 離 開 我 。
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando um presente, prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
20 便 哈 達 聽 從 亞 撒 王 的 話 、 派 軍 長 去 攻 擊 以 色 列 的 城 邑 、 他 們 就 攻 破 以 雲 、 但 、 亞 伯 伯 瑪 迦 、 基 尼 烈 全 境 、 拿 弗 他 利 全 境 。
20 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maaca e todo o distrito de Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 巴 沙 聽 見 、 就 停 工 、 不 修 築 拉 瑪 了 、 仍 住 在 得 撒 。
21 Ouvindo isso, Baasa deixou de edificar a Ramá e ficou em Tirza.
22 於 是 亞 撒 王 宣 告 猶 大 眾 人 、 不 准 一 個 推 辭 、 吩 咐 他 們 將 巴 沙 修 築 拉 瑪 所 用 的 石 頭 、 木 頭 、 都 運 去 、 用 以 修 築 便 雅 憫 的 迦 巴 、 和 米 斯 巴 。
22 Então, o rei Asa fez apregoar por toda a região de Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá e a sua madeira, com que Baasa a edificara; com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mispa.
23 亞 撒 其 餘 的 事 、 凡 他 所 行 的 、 並 他 的 勇 力 、 與 他 所 建 築 的 城 邑 、 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 。 亞 撒 年 老 的 時 候 、 腳 上 有 病 。
23 Quanto aos mais atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e às cidades que edificou, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 亞 撒 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 他 祖 大 衛 城 、 他 列 祖 的 墳 地 裡 . 他 兒 子 約 沙 法 接 續 他 作 王 。
24 Descansou Asa com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai; e Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 猶 大 王 亞 撒 第 二 年 、 耶 羅 波 安 的 兒 子 拿 答 登 基 作 以 色 列 王 共 二 年 。
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 拿 答 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 、 行 他 父 親 所 行 的 、 犯 他 父 親 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 。
26 Fez o que era mau perante o Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no pecado com que seu pai fizera pecar a Israel.
27 以 薩 迦 人 亞 希 雅 的 兒 子 巴 沙 背 叛 拿 答 、 在 非 利 士 的 基 比 頓 殺 了 他 . 那 時 拿 答 和 以 色 列 眾 人 正 圍 困 基 比 頓 。
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam Gibetom.
28 在 猶 大 王 亞 撒 第 三 年 巴 沙 殺 了 他 、 篡 了 他 的 位 。
28 Baasa, no ano terceiro de Asa, rei de Judá, matou a Nadabe e passou a reinar em seu lugar.
29 巴 沙 一 作 王 、 就 殺 了 耶 羅 波 安 的 全 家 . 凡 有 氣 息 的 、 沒 有 留 下 一 個 、 都 滅 盡 了 、 正 應 驗 耶 和 華 藉 他 僕 人 示 羅 人 亞 希 雅 所 說 的 話 。
29 Logo que começou a reinar, matou toda a descendência de Jeroboão; não lhe deixou ninguém com vida, a todos exterminou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do seu servo Aías, o silonita,
30 這 是 因 為 耶 羅 波 安 所 犯 的 罪 、 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 、 惹 動 耶 和 華 以 色 列 神 的 怒 氣 。
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera e pelos que fizera Israel cometer, por causa da provocação com que irritara ao Senhor , Deus de Israel.
31 拿 答 其 餘 的 事 、 凡 他 所 行 的 、 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 。
31 Quanto aos mais atos de Nadabe e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
32 亞 撒 和 以 色 列 王 巴 沙 在 世 的 日 子 、 常 常 爭 戰 。
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 猶 大 王 亞 撒 第 三 年 、 亞 希 雅 的 兒 子 巴 沙 在 得 撒 登 基 作 以 色 列 眾 人 的 王 、 共 二 十 四 年 。
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 、 行 耶 羅 波 安 所 行 的 道 、 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 。
34 Fez o que era mau perante o Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado, o qual fizera Israel cometer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.