1 Crônicas 28

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 大 衛 招 聚 以 色 列 各 支 派 的 首 領 、 和 輪 班 服 事 王 的 軍 長 、 與 千 夫 長 、 百 夫 長 、 掌 管 王 和 王 子 產 業 牲 畜 的 、 並 太 監 、 以 及 大 能 的 勇 士 、 都 到 耶 路 撒 冷 來 。
1 Davi convocou para Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os capitães dos turnos que serviam o rei, os capitães de mil e os de cem, os administradores de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, bem como os oficiais, os poderosos e todos os guerreiros valentes.
2 大 衛 王 就 站 起 來 、 說 、 我 的 弟 兄 、 我 的 百 姓 阿 、 你 們 當 聽 我 言 、 我 心 裡 本 想 建 造 殿 宇 、 安 放 耶 和 華 的 約 櫃 、 作 為 我 神 的 腳 凳 . 我 已 經 豫 備 建 造 的 材 料 。
2 O rei Davi se pôs em pé e disse: — Meus irmãos e meu povo, escutem! Eu tive a intenção de edificar um templo onde pudesse repousar a arca da aliança do
3 只 是 神 對 我 說 、 你 不 可 為 我 的 名 建 造 殿 宇 、 因 你 是 戰 士 、 流 了 人 的 血 。
3 Porém Deus me disse: “Você não edificará um templo ao meu nome, porque é homem de guerra e derramou muito sangue.”
4 然 而 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 在 我 父 的 全 家 揀 選 我 作 以 色 列 的 王 、 直 到 永 遠 . 因 他 揀 選 猶 大 為 首 領 、 在 猶 大 支 派 中 揀 選 我 父 家 、 在 我 父 的 眾 子 裡 喜 悅 我 、 立 我 作 以 色 列 眾 人 的 王 。
4 O Senhor , Deus de Israel, me escolheu de toda a casa de meu pai, para que eu fosse rei sobre Israel para sempre. Porque ele escolheu Judá por príncipe e, da casa de Judá, escolheu a casa de meu pai. E entre os filhos de meu pai se agradou de mim, para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 耶 和 華 賜 我 許 多 兒 子 . 在 我 兒 子 中 、 揀 選 所 羅 門 坐 耶 和 華 的 國 位 、 治 理 以 色 列 人 。
5 E, de todos os meus filhos — porque muitos filhos me deu o Senhor —, ele escolheu Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor , sobre Israel.
6 耶 和 華 對 我 說 、 你 兒 子 所 羅 門 必 建 造 我 的 殿 和 院 宇 . 因 為 我 揀 選 他 作 我 的 子 、 我 也 必 作 他 的 父 。
6 E me disse: “O seu filho Salomão é quem edificará o meu templo e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 他 若 恆 久 遵 行 我 的 誡 命 典 章 、 如 今 日 一 樣 、 我 就 必 堅 定 他 的 國 位 、 直 到 永 遠 。
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele continuar a cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como tem feito até o dia de hoje.”
8 現 今 在 耶 和 華 的 會 中 、 以 色 列 眾 人 眼 前 所 說 的 、 我 們 的 神 也 聽 見 了 . 你 們 應 當 尋 求 耶 和 華 你 們 神 的 一 切 誡 命 、 謹 守 遵 行 . 如 此 你 們 可 以 承 受 這 美 地 、 遺 留 給 你 們 的 子 孫 、 永 遠 為 業 。
8 Portanto, agora, diante de todo o Israel, a congregação do Senhor , e diante do nosso Deus, que me ouve, eu peço que vocês guardem e conheçam todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, para que vocês possuam esta boa terra e possam deixá-la como herança aos seus filhos, para sempre.
9 我 兒 所 羅 門 哪 、 你 當 認 識 耶 和 華 你 父 的 神 、 誠 心 樂 意 地 事 奉 他 . 因 為 他 鑒 察 眾 人 的 心 、 知 道 一 切 心 思 意 念 . 你 若 尋 求 他 、 他 必 使 你 尋 見 . 你 若 離 棄 他 、 他 必 永 遠 丟 棄 你 。
9 — Quanto a você, meu filho Salomão, conheça o Deus de seu pai e sirva-o de coração íntegro e espírito voluntário, porque o Senhor esquadrinha todos os corações e penetra todos os desígnios do pensamento. Se você o buscar, ele se deixará achar por você; mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 你 當 謹 慎 、 因 耶 和 華 揀 選 你 建 造 殿 宇 、 作 為 聖 所 . 你 當 剛 強 去 行 。
10 Agora tenha cuidado, porque o Senhor o escolheu para edificar uma casa que sirva de santuário. Seja forte e mãos à obra!
11 大 衛 將 殿 的 遊 廊 、 旁 屋 、 府 庫 、 樓 房 、 內 殿 、 和 施 恩 所 的 樣 式 、 指 示 他 兒 子 所 羅 門 .
11 Davi entregou a Salomão, seu filho, a planta do pórtico com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas câmaras interiores, bem como do lugar do propiciatório.
12 又 將 被 靈 感 動 所 得 的 樣 式 、 就 是 耶 和 華 神 殿 的 院 子 、 周 圍 的 房 屋 、 殿 的 府 庫 、 和 聖 物 府 庫 的 一 切 樣 式 都 指 示 他 .
12 Também entregou a planta de tudo o que tinha em mente com referência aos átrios da Casa do Senhor , e a todas as câmaras ao redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas consagradas.
13 又 指 示 他 祭 司 和 利 未 人 的 班 次 、 與 耶 和 華 殿 裡 各 樣 的 工 作 、 並 耶 和 華 殿 裡 一 切 器 皿 的 樣 式 、
13 Deu-lhe instruções para organizar os turnos dos sacerdotes e dos levitas, e para toda obra do ministério da Casa do Senhor , e para todos os utensílios para o serviço da Casa do Senhor .
14 以 及 各 樣 應 用 金 器 的 分 兩 、 和 各 樣 應 用 銀 器 的 分 兩 .
14 Especificou o peso do ouro para todos os utensílios de ouro de cada serviço; o peso da prata para todos os utensílios de prata de cada serviço;
15 金 燈 臺 和 金 燈 的 分 兩 、 銀 燈 臺 和 銀 燈 的 分 兩 、 輕 重 各 都 合 宜 .
15 o peso para os candelabros de ouro e as suas lâmpadas de ouro, para cada candelabro e suas lâmpadas, segundo o uso de cada um;
16 陳 設 餅 金 桌 子 的 分 兩 、 銀 桌 子 的 分 兩 、
16 também o peso do ouro para cada uma das mesas da proposição, e o peso da prata para as mesas de prata;
17 精 金 的 肉 叉 子 、 盤 子 、 和 爵 的 分 兩 、 各 金 碗 與 各 銀 碗 的 分 兩 、
17 ouro puro para os garfos, para as bacias e para os copos; para as taças de ouro o devido peso a cada uma, bem como para as taças de prata, a cada uma o seu peso;
18 精 金 香 壇 的 分 兩 、 並 用 金 子 作 惹 韁 皎 . 〔 原 文 作 用 金 子 作 車 式 的 惹 韁 皎 〕 惹 韁 皎 張 開 翅 膀 、 遮 掩 耶 和 華 的 約 櫃 。
18 o peso do ouro refinado para o altar do incenso, bem como, segundo a planta, o ouro para o carro dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca da aliança do Senhor .
19 大 衛 說 、 這 一 切 工 作 的 樣 式 、 都 是 耶 和 華 用 手 劃 出 來 、 使 我 明 白 的 。
19 Davi disse: — Tudo isto me foi dado por escrito por mandado do
20 大 衛 又 對 他 兒 子 所 羅 門 說 、 你 當 剛 強 壯 膽 去 行 . 不 要 懼 怕 、 也 不 要 驚 惶 . 因 為 耶 和 華 神 就 是 我 的 神 、 與 你 同 在 、 他 必 不 撇 下 你 、 也 不 丟 棄 你 、 直 到 耶 和 華 殿 的 工 作 都 完 畢 了 。
20 Então Davi disse a Salomão, seu filho: — Seja forte e corajoso e mãos à obra! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o
21 有 祭 司 和 利 未 人 的 各 班 、 為 要 辦 理 神 殿 各 樣 的 事 . 又 有 靈 巧 的 人 、 在 各 樣 的 工 作 上 、 樂 意 幫 助 你 . 並 有 眾 首 領 和 眾 民 、 一 心 聽 從 你 的 命 令 。
21 Eis aí os turnos dos sacerdotes e dos levitas para todo serviço da Casa de Deus. E, para toda obra, você poderá contar com voluntários competentes para fazer todo tipo de serviço. Também os chefes e todo o povo estarão inteiramente às suas ordens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.