1 Crônicas 28
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 大 衛 招 聚 以 色 列 各 支 派 的 首 領 、 和 輪 班 服 事 王 的 軍 長 、 與 千 夫 長 、 百 夫 長 、 掌 管 王 和 王 子 產 業 牲 畜 的 、 並 太 監 、 以 及 大 能 的 勇 士 、 都 到 耶 路 撒 冷 來 。
1 E Davi reuniu todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das companhias que ministravam ao rei, em turmas, e os capitães sobre os milhares, e capitães sobre as centúrias, e os mordomos sobre todos os bens e posses do rei, e dos seus filhos, com os oficiais, e com os homens poderosos, e com todos os valentes; em Jerusalém.
2 大 衛 王 就 站 起 來 、 說 、 我 的 弟 兄 、 我 的 百 姓 阿 、 你 們 當 聽 我 言 、 我 心 裡 本 想 建 造 殿 宇 、 安 放 耶 和 華 的 約 櫃 、 作 為 我 神 的 腳 凳 . 我 已 經 豫 備 建 造 的 材 料 。
2 Então, se pôs o rei Davi em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Quanto a mim, tinha no coração edificar uma casa de repouso para a arca do pacto do SENHOR, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e havia me preparado para a construção;
3 只 是 神 對 我 說 、 你 不 可 為 我 的 名 建 造 殿 宇 、 因 你 是 戰 士 、 流 了 人 的 血 。
3 porém Deus me disse: Tu não edificarás uma casa para o meu nome, porque tens sido homem de guerra e tens derramado sangue.
4 然 而 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 在 我 父 的 全 家 揀 選 我 作 以 色 列 的 王 、 直 到 永 遠 . 因 他 揀 選 猶 大 為 首 領 、 在 猶 大 支 派 中 揀 選 我 父 家 、 在 我 父 的 眾 子 裡 喜 悅 我 、 立 我 作 以 色 列 眾 人 的 王 。
4 Todavia, o SENHOR Deus de Israel me escolheu diante de toda a casa do meu pai para ser rei sobre Israel para sempre; porque ele tem escolhido Judá para ser o soberano; e da casa de meu pai; e dentre os filhos de meu pai agradou-se de mim para me fazer rei sobre todo o Israel;
5 耶 和 華 賜 我 許 多 兒 子 . 在 我 兒 子 中 、 揀 選 所 羅 門 坐 耶 和 華 的 國 位 、 治 理 以 色 列 人 。
5 e de todos os meus filhos, (pois o SENHOR me tem dado muitos filhos), ele escolheu Salomão para se assentar no trono do reino do SENHOR sobre Israel.
6 耶 和 華 對 我 說 、 你 兒 子 所 羅 門 必 建 造 我 的 殿 和 院 宇 . 因 為 我 揀 選 他 作 我 的 子 、 我 也 必 作 他 的 父 。
6 E ele disse a mim: Salomão, o teu filho, edificará a minha casa e os meus átrios; porque o tenho escolhido para ser meu filho, e eu serei o seu pai.
7 他 若 恆 久 遵 行 我 的 誡 命 典 章 、 如 今 日 一 樣 、 我 就 必 堅 定 他 的 國 位 、 直 到 永 遠 。
7 Além disso, estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como neste dia.
8 現 今 在 耶 和 華 的 會 中 、 以 色 列 眾 人 眼 前 所 說 的 、 我 們 的 神 也 聽 見 了 . 你 們 應 當 尋 求 耶 和 華 你 們 神 的 一 切 誡 命 、 謹 守 遵 行 . 如 此 你 們 可 以 承 受 這 美 地 、 遺 留 給 你 們 的 子 孫 、 永 遠 為 業 。
8 Agora, portanto, à vista de todo o Israel, a congregação do SENHOR, e aos ouvidos do nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do SENHOR vosso Deus; para que vós possais possuir esta boa terra, e deixá-la como herança para os vossos filhos, depois de vós, para sempre.
9 我 兒 所 羅 門 哪 、 你 當 認 識 耶 和 華 你 父 的 神 、 誠 心 樂 意 地 事 奉 他 . 因 為 他 鑒 察 眾 人 的 心 、 知 道 一 切 心 思 意 念 . 你 若 尋 求 他 、 他 必 使 你 尋 見 . 你 若 離 棄 他 、 他 必 永 遠 丟 棄 你 。
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus do teu pai, e serve-o com um coração perfeito e com uma mente bem disposta; porque o SENHOR esquadrinha todos os corações, e compreende todas as imaginações dos pensamentos; se tu o buscares, ele será por ti encontrado; mas se tu o abandonares, rejeitar-te-á para sempre.
10 你 當 謹 慎 、 因 耶 和 華 揀 選 你 建 造 殿 宇 、 作 為 聖 所 . 你 當 剛 強 去 行 。
10 Atentai agora; porque o SENHOR tem te escolhido para edificar uma casa para o santuário; sê forte, e faze-a.
11 大 衛 將 殿 的 遊 廊 、 旁 屋 、 府 庫 、 樓 房 、 內 殿 、 和 施 恩 所 的 樣 式 、 指 示 他 兒 子 所 羅 門 .
11 Então, Davi deu a Salomão, o seu filho, a planta do pórtico, e das suas casas, e dos seus tesouros, e das suas câmaras superiores, e dos seus salões internos, e do lugar do propiciatório,
12 又 將 被 靈 感 動 所 得 的 樣 式 、 就 是 耶 和 華 神 殿 的 院 子 、 周 圍 的 房 屋 、 殿 的 府 庫 、 和 聖 物 府 庫 的 一 切 樣 式 都 指 示 他 .
12 e a planta de tudo que ele teve pelo Espírito, dos átrios da casa do SENHOR, e de todas as câmaras em redor, dos tesouros da casa de Deus, e dos tesouros das coisas sagradas;
13 又 指 示 他 祭 司 和 利 未 人 的 班 次 、 與 耶 和 華 殿 裡 各 樣 的 工 作 、 並 耶 和 華 殿 裡 一 切 器 皿 的 樣 式 、
13 também para as turmas dos sacerdotes e levitas, e para toda a execução do serviço da casa do SENHOR, e para todos os vasos do serviço na casa do SENHOR.
14 以 及 各 樣 應 用 金 器 的 分 兩 、 和 各 樣 應 用 銀 器 的 分 兩 .
14 Ele deu o peso de ouro para os vasos de ouro, para todos os instrumentos de todas as formas de serviço; também o peso de prata para todos os instrumentos de prata, para todos os instrumentos de cada espécie de serviço;
15 金 燈 臺 和 金 燈 的 分 兩 、 銀 燈 臺 和 銀 燈 的 分 兩 、 輕 重 各 都 合 宜 .
15 e o mesmo peso para os candelabros de ouro e suas lâmpadas de ouro, segundo o peso de cada candelabro e as suas lâmpadas; também para os candelabros de prata, segundo o peso do candelabro e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada candelabro.
16 陳 設 餅 金 桌 子 的 分 兩 、 銀 桌 子 的 分 兩 、
16 E, por peso, ele deu ouro para as mesas do pão da proposição, para cada mesa; e, de modo semelhante, prata para as mesas de prata;
17 精 金 的 肉 叉 子 、 盤 子 、 和 爵 的 分 兩 、 各 金 碗 與 各 銀 碗 的 分 兩 、
17 também ouro puro para os ganchos, e para as tigelas, e para as taças; e para as bacias de ouro ele deu ouro por peso para cada bacia; e, de modo semelhante, prata, por peso, para cada bacia de prata;
18 精 金 香 壇 的 分 兩 、 並 用 金 子 作 惹 韁 皎 . 〔 原 文 作 用 金 子 作 車 式 的 惹 韁 皎 〕 惹 韁 皎 張 開 翅 膀 、 遮 掩 耶 和 華 的 約 櫃 。
18 e para o altar do incenso, ouro refinado, por peso; e ouro para o modelo da carruagem dos querubins, que estendiam as suas asas, e cobriam a arca do pacto do SENHOR.
19 大 衛 說 、 這 一 切 工 作 的 樣 式 、 都 是 耶 和 華 用 手 劃 出 來 、 使 我 明 白 的 。
19 Tudo isso, disse Davi, o SENHOR me fez entender por escrito da sua mão, a saber, todas as obras desta planta.
20 大 衛 又 對 他 兒 子 所 羅 門 說 、 你 當 剛 強 壯 膽 去 行 . 不 要 懼 怕 、 也 不 要 驚 惶 . 因 為 耶 和 華 神 就 是 我 的 神 、 與 你 同 在 、 他 必 不 撇 下 你 、 也 不 丟 棄 你 、 直 到 耶 和 華 殿 的 工 作 都 完 畢 了 。
20 E Davi disse a Salomão, o seu filho: Sê forte e de boa coragem, e faz isto; não temas, não te apavores, porque o SENHOR Deus, o meu Deus, estará contigo; ele não te faltará; tampouco te abandonará, até que tenhas terminado toda a obra para o serviço da casa do SENHOR.
21 有 祭 司 和 利 未 人 的 各 班 、 為 要 辦 理 神 殿 各 樣 的 事 . 又 有 靈 巧 的 人 、 在 各 樣 的 工 作 上 、 樂 意 幫 助 你 . 並 有 眾 首 領 和 眾 民 、 一 心 聽 從 你 的 命 令 。
21 E, eis que as turmas dos sacerdotes e dos levitas, estarão contigo para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para todo método de trabalho todo perito bem disposto, para todo método de serviço; também os príncipes e todo o povo estará completamente sob o teu comando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.