Salmos 147

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 因 歌 颂 我 们 的 神 为 善 为 美 ; 赞 美 的 话 是 合 宜 的 。
1 Aleluia ! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2 耶 和 华 建 造 耶 路 撒 冷 , 聚 集 以 色 列 中 被 赶 散 的 人 。
2 O Senhor Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
3 他 医 好 伤 心 的 人 , 裹 好 他 们 的 伤 处 。
3 Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
4 他 数 点 星 宿 的 数 目 , 一 一 称 他 的 名 。
4 Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
5 我 们 的 主 为 大 , 最 冇 能 力 ; 他 的 智 慧 无 法 测 度 。
5 Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
6 耶 和 华 扶 持 谦 卑 人 , 将 恶 人 倾 覆 于 地 。
6 O Senhor Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
7 你 们 要 以 感 谢 向 耶 和 华 歌 唱 , 用 琴 向 我 们 的 神 歌 颂 。
7 Cantem hinos de louvor ao Senhor ; toquem músicas na em louvor ao nosso Deus.
8 他 用 云 遮 天 , 为 地 降 雨 , 使 草 生 长 在 山 上 。
8 Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
9 他 赐 食 给 走 兽 和 啼 叫 的 小 乌 鸦 。
9 Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
10 他 不 喜 悦 马 的 力 大 , 不 喜 爱 人 的 腿 快 。
10 O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
11 耶 和 华 喜 爱 敬 畏 他 和 盼 望 他 慈 爱 的 人 。
11 mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
12 耶 路 撒 冷 啊 , 你 要 颂 赞 耶 和 华 ! 锡 安 哪 , 你 要 赞 美 你 的 神 !
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó
13 因 为 他 坚 固 了 你 的 门 闩 , 赐 福 给 你 中 间 的 儿 女 。
13 Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
14 他 使 你 境 内 平 安 , 用 上 好 的 麦 子 使 你 满 足 。
14 Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
15 他 发 命 在 地 ; 他 的 话 颁 行 最 快 。
15 O Senhor dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
16 他 降 雪 如 羊 毛 , 撒 霜 如 炉 灰 。
16 Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
17 他 掷 下 冰 雹 如 碎 渣 ; 他 发 出 寒 冷 , 谁 能 当 得 起 呢 ?
17 Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
18 他 一 出 令 , 这 些 就 都 消 化 ; 他 使 风 颳 起 , 水 便 流 动 。
18 Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
19 他 将 他 的 道 指 示 雅 各 , 将 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列 。
19 O Senhor anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e ao povo de Israel.
20 别 国 他 都 没 冇 这 样 待 过 ; 至 于 他 的 典 章 , 他 们 向 来 没 冇 知 道 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.