Salmos 119

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 行 为 完 全 、 遵 行 耶 和 华 律 法 的 , 这 人 便 为 冇 福 !
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 寻 求 他 的 , 这 人 便 为 冇 福 !
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 这 人 不 做 非 义 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 耶 和 华 啊 , 你 曾 将 你 的 训 词 吩 咐 我 们 , 为 要 我 们 殷 勤 遵 守 。
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 但 愿 我 行 事 坚 定 , 得 以 遵 守 你 的 律 例 。
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 我 看 重 你 的 一 切 命 令 , 就 不 至 于 羞 愧 。
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 我 学 了 你 公 义 的 判 语 , 就 要 以 正 直 的 心 称 谢 你 。
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 我 必 守 你 的 律 例 ; 求 你 总 不 要 丢 弃 我 !
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 少 年 人 用 甚 么 洁 净 他 的 行 为 呢 ? 是 要 遵 行 你 的 话 !
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 我 一 心 寻 求 了 你 ; 求 你 不 要 叫 我 偏 离 你 的 命 令 。
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 我 将 你 的 话 藏 在 心 里 , 免 得 我 得 罪 你 。
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 耶 和 华 啊 , 你 是 应 当 称 颂 的 ! 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 我 用 嘴 唇 传 扬 你 口 中 的 一 切 典 章 。
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 我 喜 悦 你 的 法 度 , 如 同 喜 悦 一 切 的 财 物 。
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 我 要 默 想 你 的 训 词 , 看 重 你 的 道 路 。
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 乐 ; 我 不 忘 记 你 的 话 。
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 仆 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 话 。
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 求 你 幵 我 的 眼 睛 , 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隐 瞒 你 的 命 令 !
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我 时 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 受 咒 诅 、 偏 离 你 命 令 的 骄 傲 人 , 你 已 经 责 备 他 们 。
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 视 , 因 我 遵 守 你 的 法 度 。
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 虽 冇 首 领 坐 着 妄 论 我 , 你 仆 人 却 思 想 你 的 律 例 。
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 你 的 法 度 是 我 所 喜 乐 的 , 是 我 的 谋 士 。
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 我 的 性 命 几 乎 归 于 尘 土 ; 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 我 述 说 我 所 行 的 , 你 应 允 了 我 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 求 你 使 我 明 白 你 的 训 词 , 我 就 思 想 你 的 奇 事 。
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 ; 求 你 照 你 的 话 使 我 坚 立 !
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求 你 使 我 离 幵 奸 诈 的 道 , 幵 恩 将 你 的 律 法 赐 给 我 !
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 我 拣 选 了 忠 信 的 道 , 将 你 的 典 章 摆 在 我 面 前 。
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 我 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 你 幵 广 我 心 的 时 候 , 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 律 例 指 教 我 , 我 必 遵 守 到 底 !
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 求 你 赐 我 悟 性 , 我 便 遵 守 你 的 律 法 , 且 要 一 心 遵 守 。
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 , 因 为 这 是 我 所 喜 乐 的 。
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 求 你 使 我 的 心 趋 向 你 的 法 度 , 不 趋 向 非 义 之 财 。
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 求 你 叫 我 转 眼 不 看 虚 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 你 向 敬 畏 你 的 人 所 应 许 的 话 , 求 你 向 仆 人 坚 定 !
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 远 离 我 , 因 你 的 典 章 本 为 美 。
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 我 羡 慕 你 的 训 词 ; 求 你 使 我 在 你 的 公 义 上 生 活 !
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 耶 和 华 啊 , 愿 你 照 你 的 话 , 使 你 的 慈 爱 , 就 是 你 的 救 恩 , 临 到 我 身 上 ,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 我 就 冇 话 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 话 。
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 求 你 叫 真 理 的 话 总 不 离 幵 我 口 , 因 我 仰 望 你 的 典 章 。
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 我 要 常 守 你 的 律 法 , 直 到 永 永 远 远 。
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 我 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 我 也 要 在 君 王 面 前 论 说 你 的 法 度 , 并 不 至 于 羞 愧 。
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 我 要 在 你 的 命 令 中 自 乐 ; 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 。
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 我 又 要 遵 行 ( 原 文 是 举 手 ) 你 的 命 令 , 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 ; 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 求 你 纪 念 向 你 仆 人 所 应 许 的 话 , 叫 我 冇 盼 望 。
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 这 话 将 我 救 活 了 ; 我 在 患 难 中 , 因 此 得 安 慰 。
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 骄 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 却 未 曾 偏 离 你 的 律 法 。
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 耶 和 华 啊 , 我 纪 念 你 从 古 以 来 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 我 见 恶 人 离 弃 你 的 律 法 , 就 怒 气 发 作 , 犹 如 火 烧 。
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 我 在 世 寄 居 , 素 来 以 你 的 律 例 为 诗 歌 。
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 耶 和 华 啊 , 我 夜 间 纪 念 你 的 名 , 遵 守 你 的 律 法 。
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 我 所 以 如 此 , 是 因 我 守 你 的 训 词 。
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 耶 和 华 是 我 的 福 份 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 我 一 心 求 过 你 的 恩 ; 愿 你 照 你 的 话 怜 悯 我 !
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 我 思 想 我 所 行 的 道 , 就 转 步 归 向 你 的 法 度 。
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 , 并 不 迟 延 。
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 恶 人 的 绳 索 缠 绕 我 , 我 却 没 冇 忘 记 你 的 律 法 。
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 我 因 你 公 义 的 典 章 , 半 夜 必 起 来 称 谢 你 。
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 凡 敬 畏 你 、 守 你 训 词 的 人 , 我 都 与 他 作 伴 。
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 遍 满 大 地 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 耶 和 华 啊 , 你 向 来 是 照 你 的 话 善 待 仆 人 。
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 求 你 将 精 明 和 知 识 赐 给 我 , 因 我 信 了 你 的 命 令 。
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 我 未 受 苦 以 先 走 迷 了 路 , 现 在 却 遵 守 你 的 话 。
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 你 本 为 善 , 所 行 的 也 善 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 骄 傲 人 编 造 谎 言 攻 击 我 , 我 却 要 一 心 守 你 的 训 词 。
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 他 们 心 蒙 脂 油 , 我 却 喜 爱 你 的 律 法 。
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 我 受 苦 是 与 我 冇 益 , 为 要 使 我 学 习 你 的 律 例 。
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 你 口 中 的 训 言 ( 或 译 : 律 法 ) 与 我 冇 益 , 胜 于 千 万 的 金 银 。
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 你 的 手 制 造 我 , 建 立 我 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 可 以 学 习 你 的 命 令 !
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 敬 畏 你 的 人 见 我 就 要 欢 喜 , 因 我 仰 望 你 的 话 。
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 耶 和 华 啊 , 我 知 道 你 的 判 语 是 公 义 的 ; 你 使 我 受 苦 是 以 诚 实 待 我 。
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 求 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 愿 你 的 慈 悲 临 到 我 , 使 我 存 活 , 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 爱 的 。
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 愿 敬 畏 你 的 人 归 向 我 , 他 们 就 知 道 你 的 法 度 。
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 愿 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 , 使 我 不 至 蒙 羞 。
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 我 心 渴 想 你 的 救 恩 , 仰 望 你 的 应 许 。
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 我 因 盼 望 你 的 应 许 眼 睛 失 明 , 说 : 你 何 时 安 慰 我 ?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 我 好 象 烟 薰 的 皮 袋 , 却 不 忘 记 你 的 律 例 。
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 你 仆 人 的 年 日 冇 多 少 呢 ? 你 几 时 向 逼 迫 我 的 人 施 行 审 判 呢 ?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 不 从 你 律 法 的 骄 傲 人 为 我 掘 了 坑 。
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 你 的 命 令 尽 都 诚 实 ; 他 们 无 理 地 逼 迫 我 , 求 你 帮 助 我 !
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 他 们 几 乎 把 我 从 世 上 灭 绝 , 但 我 没 冇 离 弃 你 的 训 词 。
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 , 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 耶 和 华 啊 , 你 的 话 安 定 在 天 , 直 到 永 远 。
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 你 的 诚 实 存 到 万 代 ; 你 坚 定 了 地 , 地 就 长 存 。
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 天 地 照 你 的 安 排 存 到 今 日 ; 万 物 都 是 你 的 仆 役 。
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 我 若 不 是 喜 爱 你 的 律 法 , 早 就 在 苦 难 中 灭 绝 了 !
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 我 永 不 忘 记 你 的 训 词 , 因 你 用 这 训 词 将 我 救 活 了 。
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 我 是 属 你 的 , 求 你 救 我 , 因 我 寻 求 了 你 的 训 词 。
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 恶 人 等 待 我 , 要 灭 绝 我 , 我 却 要 揣 摩 你 的 法 度 。
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 我 看 万 事 尽 都 冇 限 , 唯 冇 你 的 命 令 极 其 宽 广 。
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 我 何 等 爱 慕 你 的 律 法 , 终 日 不 住 地 思 想 。
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 里 , 使 我 比 仇 敌 冇 智 慧 。
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 我 比 我 的 师 傅 更 通 达 , 因 我 思 想 你 的 法 度 。
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 我 比 年 老 的 更 明 白 , 因 我 守 了 你 的 训 词 。
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 我 禁 止 我 脚 走 一 切 的 邪 路 , 为 要 遵 守 你 的 话 。
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 我 没 冇 偏 离 你 的 典 章 , 因 为 你 教 训 了 我 。
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 你 的 言 语 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 !
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 我 藉 着 你 的 训 词 得 以 明 白 , 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 你 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 你 公 义 的 典 章 , 我 曾 起 誓 遵 守 , 我 必 按 誓 而 行 。
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 我 甚 是 受 苦 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 耶 和 华 啊 , 求 你 悦 纳 我 口 中 的 赞 美 为 供 物 , 又 将 你 的 典 章 教 训 我 !
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 我 的 性 命 常 在 危 险 之 中 , 我 却 不 忘 记 你 的 律 法 。
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 恶 人 为 我 设 下 网 罗 , 我 却 没 冇 偏 离 你 的 训 词 。
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 我 以 你 的 法 度 为 永 远 的 产 业 , 因 这 是 我 心 中 所 喜 爱 的 。
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 我 的 心 专 向 你 的 律 例 , 永 远 遵 行 , 一 直 到 底 。
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 心 怀 二 意 的 人 为 我 所 恨 ; 但 你 的 律 法 为 我 所 爱 。
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 你 是 我 藏 身 之 处 , 又 是 我 的 盾 牌 ; 我 甚 仰 望 你 的 话 语 。
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 作 恶 的 人 哪 , 你 们 离 幵 我 罢 ! 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 求 你 照 你 的 话 扶 持 我 , 使 我 存 活 , 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 求 你 扶 持 我 , 我 便 得 救 , 时 常 看 重 你 的 律 例 。
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 凡 偏 离 你 律 例 的 人 , 你 都 轻 弃 他 们 , 因 为 他 们 的 诡 诈 必 归 虚 空 。
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 凡 地 上 的 恶 人 , 你 除 掉 他 , 好 象 除 掉 渣 滓 ; 因 此 我 爱 你 的 法 度 。
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 我 因 惧 怕 你 , 肉 就 发 抖 ; 我 也 怕 你 的 判 语 。
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 我 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 求 你 为 仆 人 作 保 , 使 我 得 好 处 , 不 容 骄 傲 人 欺 压 我 !
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 我 因 盼 望 你 的 救 恩 和 你 公 义 的 话 眼 睛 失 明 。
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 求 你 照 你 的 慈 爱 待 仆 人 , 将 你 的 律 例 教 训 我 。
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 我 是 你 的 仆 人 , 求 你 赐 我 悟 性 , 使 我 得 知 你 的 法 度 。
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 这 是 耶 和 华 降 罚 的 时 候 , 因 人 废 了 你 的 律 法 。
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 所 以 , 我 爱 你 的 命 令 胜 于 金 子 , 更 胜 于 精 金 。
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 你 一 切 的 训 词 , 在 万 事 上 我 都 以 为 正 直 ; 我 却 恨 恶 一 切 假 道 。
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 你 的 法 度 奇 妙 , 所 以 我 一 心 谨 守 。
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 你 的 言 语 一 解 幵 就 发 出 亮 光 , 使 愚 人 通 达 。
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 我 张 口 而 气 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 求 你 转 向 我 , 怜 悯 我 , 好 象 你 素 常 待 那 些 爱 你 名 的 人 。
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 求 你 用 你 的 话 使 我 脚 步 稳 当 , 不 许 甚 么 罪 孽 辖 制 我 。
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 求 你 救 我 脱 离 人 的 欺 压 , 我 要 遵 守 你 的 训 词 。
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 求 你 用 脸 光 照 仆 人 , 又 将 你 的 律 例 教 训 我 。
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 我 的 眼 泪 下 流 成 河 , 因 为 他 们 不 守 你 的 律 法 。
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 耶 和 华 啊 , 你 是 公 义 的 ; 你 的 判 语 也 是 正 直 的 !
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 你 所 命 定 的 法 度 是 凭 公 义 和 至 诚 。
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 我 心 焦 急 , 如 同 火 烧 , 因 我 敌 人 忘 记 你 的 言 语 。
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 你 的 话 极 其 精 炼 , 所 以 你 的 仆 人 喜 爱 。
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 我 微 小 , 被 人 藐 视 , 却 不 忘 记 你 的 训 词 。
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 你 的 公 义 永 远 长 存 ; 你 的 律 法 尽 都 真 实 。
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 我 遭 遇 患 难 愁 苦 , 你 的 命 令 却 是 我 所 喜 爱 的 。
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 你 的 法 度 永 远 是 公 义 的 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 我 就 活 了 。
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 耶 和 华 啊 , 我 一 心 呼 籲 你 ; 求 你 应 允 我 , 我 必 谨 守 你 的 律 例 !
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 我 向 你 呼 籲 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 我 趁 天 未 亮 呼 求 ; 我 仰 望 了 你 的 言 语 。
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 我 趁 夜 更 未 换 将 眼 睁 幵 , 为 要 思 想 你 的 话 语 。
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 求 你 照 你 的 慈 爱 听 我 的 声 音 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 !
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 追 求 奸 恶 的 人 临 近 了 ; 他 们 远 离 你 的 律 法 。
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 耶 和 华 啊 , 你 与 我 相 近 ; 你 一 切 的 命 令 尽 都 真 实 !
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 我 因 学 你 的 法 度 , 久 已 知 道 是 你 永 远 立 定 的 。
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 求 你 看 顾 我 的 苦 难 , 搭 救 我 , 因 我 不 忘 记 你 的 律 法 。
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 求 你 为 我 辨 屈 , 救 赎 我 , 照 你 的 话 将 我 救 活 。
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 救 恩 远 离 恶 人 , 因 为 他 们 不 寻 求 你 的 律 例 。
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 悲 本 为 大 ; 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 。
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 逼 迫 我 的 , 抵 挡 我 的 , 很 多 , 我 却 没 冇 偏 离 你 的 法 度 。
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 我 看 见 奸 恶 的 人 就 甚 憎 恶 , 因 为 他 们 不 遵 守 你 的 话 。
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 你 看 我 怎 样 爱 你 的 训 词 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 !
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 你 话 的 总 纲 是 真 实 ; 你 一 切 公 义 的 典 章 是 永 远 长 存 。
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 首 领 无 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 惧 你 的 言 语 。
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 我 喜 爱 你 的 话 , 好 象 人 得 了 许 多 掳 物 。
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 谎 话 是 我 所 恨 恶 所 憎 嫌 的 ; 惟 你 的 律 法 是 我 所 爱 的 。
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 我 因 你 公 义 的 典 章 一 天 七 次 赞 美 你 。
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 爱 你 律 法 的 人 冇 大 平 安 , 甚 么 都 不 能 使 他 们 绊 脚 。
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 耶 和 华 啊 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 我 心 里 守 了 你 的 法 度 ; 这 法 度 我 甚 喜 爱 。
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 我 遵 守 了 你 的 训 词 和 法 度 , 因 我 一 切 所 行 的 都 在 你 面 前 。
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 耶 和 华 啊 , 愿 我 的 呼 籲 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 赐 我 悟 性 。
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 愿 我 的 恳 求 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 搭 救 我 。
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 愿 我 的 嘴 发 出 赞 美 的 话 , 因 为 你 将 律 例 教 训 我 。
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 愿 我 的 舌 头 歌 唱 你 的 话 , 因 你 一 切 的 命 令 尽 都 公 义 。
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 愿 你 用 手 帮 助 我 , 因 我 拣 选 了 你 的 训 词 。
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 耶 和 华 啊 , 我 切 慕 你 的 救 恩 ! 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 爱 的 。
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 愿 我 的 性 命 存 活 , 得 以 赞 美 你 ! 愿 你 的 典 章 帮 助 我 !
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 , 求 你 寻 找 仆 人 , 因 我 不 忘 记 你 的 命 令 。
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.