Provérbios 4

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 众 子 啊 , 要 听 父 亲 的 教 训 , 留 心 得 知 聪 明 。
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 因 我 所 给 你 们 的 是 好 教 训 ; 不 可 离 弃 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 。
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 我 在 父 亲 面 前 为 孝 子 , 在 母 亲 眼 中 为 独 一 的 娇 儿 。
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 父 亲 教 训 我 说 : 你 心 要 存 记 我 的 言 语 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 要 得 智 慧 , 要 得 聪 明 , 不 可 忘 记 , 也 不 可 偏 离 我 口 中 的 言 语 。
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 不 可 离 弃 智 慧 , 智 慧 就 护 卫 你 ; 要 爱 他 , 他 就 保 守 你 。
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 智 慧 为 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 内 必 得 聪 明 . ( 或 译 : 用 你 一 切 所 得 的 去 换 聪 明 ) 。
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 高 举 智 慧 , 他 就 使 你 高 陞 ; 怀 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 荣 。
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 他 必 将 华 冠 加 在 你 头 上 , 把 荣 冕 交 给 你 。
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 我 儿 , 你 要 听 受 我 的 言 语 , 就 必 延 年 益 寿 。
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 导 你 行 正 直 的 路 。
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 你 行 走 , 脚 步 必 不 至 狭 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 至 跌 倒 。
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 要 持 定 训 诲 , 不 可 放 松 ; 必 当 谨 守 , 因 为 他 是 你 的 生 命 。
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 不 可 行 恶 人 的 路 ; 不 要 走 坏 人 的 道 。
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 要 躲 避 , 不 可 经 过 ; 要 转 身 而 去 。
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 这 等 人 若 不 行 恶 , 不 得 睡 觉 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 卧 不 安 ;
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 因 为 他 们 以 奸 恶 吃 饼 , 以 强 暴 喝 酒 。
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 但 义 人 的 路 好 象 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 恶 人 的 道 好 象 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 么 跌 倒 。
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 我 儿 , 要 留 心 听 我 的 言 词 , 侧 耳 听 我 的 话 语 ,
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 都 不 可 离 你 的 眼 目 , 要 存 记 在 你 心 中 。
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 因 为 得 着 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 医 全 体 的 良 葯 。
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 你 要 保 守 你 心 , 胜 过 保 守 一 切 ( 或 译 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 为 一 生 的 果 效 是 由 心 发 出 。
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 弃 绝 乖 谬 的 嘴 。
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 当 向 前 直 观 。
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 要 修 平 你 脚 下 的 路 , 坚 定 你 一 切 的 道 。
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 脚 离 幵 邪 恶 。
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.