Provérbios 4

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 众 子 啊 , 要 听 父 亲 的 教 训 , 留 心 得 知 聪 明 。
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 因 我 所 给 你 们 的 是 好 教 训 ; 不 可 离 弃 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 。
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 我 在 父 亲 面 前 为 孝 子 , 在 母 亲 眼 中 为 独 一 的 娇 儿 。
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 父 亲 教 训 我 说 : 你 心 要 存 记 我 的 言 语 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 要 得 智 慧 , 要 得 聪 明 , 不 可 忘 记 , 也 不 可 偏 离 我 口 中 的 言 语 。
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 不 可 离 弃 智 慧 , 智 慧 就 护 卫 你 ; 要 爱 他 , 他 就 保 守 你 。
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 智 慧 为 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 内 必 得 聪 明 . ( 或 译 : 用 你 一 切 所 得 的 去 换 聪 明 ) 。
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 高 举 智 慧 , 他 就 使 你 高 陞 ; 怀 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 荣 。
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 他 必 将 华 冠 加 在 你 头 上 , 把 荣 冕 交 给 你 。
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 我 儿 , 你 要 听 受 我 的 言 语 , 就 必 延 年 益 寿 。
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 导 你 行 正 直 的 路 。
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 你 行 走 , 脚 步 必 不 至 狭 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 至 跌 倒 。
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 要 持 定 训 诲 , 不 可 放 松 ; 必 当 谨 守 , 因 为 他 是 你 的 生 命 。
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 不 可 行 恶 人 的 路 ; 不 要 走 坏 人 的 道 。
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 要 躲 避 , 不 可 经 过 ; 要 转 身 而 去 。
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 这 等 人 若 不 行 恶 , 不 得 睡 觉 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 卧 不 安 ;
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 因 为 他 们 以 奸 恶 吃 饼 , 以 强 暴 喝 酒 。
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 但 义 人 的 路 好 象 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 恶 人 的 道 好 象 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 么 跌 倒 。
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 我 儿 , 要 留 心 听 我 的 言 词 , 侧 耳 听 我 的 话 语 ,
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 都 不 可 离 你 的 眼 目 , 要 存 记 在 你 心 中 。
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 因 为 得 着 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 医 全 体 的 良 葯 。
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 你 要 保 守 你 心 , 胜 过 保 守 一 切 ( 或 译 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 为 一 生 的 果 效 是 由 心 发 出 。
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 弃 绝 乖 谬 的 嘴 。
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 当 向 前 直 观 。
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 要 修 平 你 脚 下 的 路 , 坚 定 你 一 切 的 道 。
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 脚 离 幵 邪 恶 。
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.