Provérbios 4

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 众 子 啊 , 要 听 父 亲 的 教 训 , 留 心 得 知 聪 明 。
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 因 我 所 给 你 们 的 是 好 教 训 ; 不 可 离 弃 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 。
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 我 在 父 亲 面 前 为 孝 子 , 在 母 亲 眼 中 为 独 一 的 娇 儿 。
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 父 亲 教 训 我 说 : 你 心 要 存 记 我 的 言 语 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 要 得 智 慧 , 要 得 聪 明 , 不 可 忘 记 , 也 不 可 偏 离 我 口 中 的 言 语 。
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 不 可 离 弃 智 慧 , 智 慧 就 护 卫 你 ; 要 爱 他 , 他 就 保 守 你 。
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 智 慧 为 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 内 必 得 聪 明 . ( 或 译 : 用 你 一 切 所 得 的 去 换 聪 明 ) 。
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 高 举 智 慧 , 他 就 使 你 高 陞 ; 怀 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 荣 。
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 他 必 将 华 冠 加 在 你 头 上 , 把 荣 冕 交 给 你 。
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 我 儿 , 你 要 听 受 我 的 言 语 , 就 必 延 年 益 寿 。
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 导 你 行 正 直 的 路 。
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 你 行 走 , 脚 步 必 不 至 狭 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 至 跌 倒 。
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 要 持 定 训 诲 , 不 可 放 松 ; 必 当 谨 守 , 因 为 他 是 你 的 生 命 。
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 不 可 行 恶 人 的 路 ; 不 要 走 坏 人 的 道 。
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 要 躲 避 , 不 可 经 过 ; 要 转 身 而 去 。
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 这 等 人 若 不 行 恶 , 不 得 睡 觉 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 卧 不 安 ;
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 因 为 他 们 以 奸 恶 吃 饼 , 以 强 暴 喝 酒 。
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 但 义 人 的 路 好 象 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 恶 人 的 道 好 象 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 么 跌 倒 。
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 我 儿 , 要 留 心 听 我 的 言 词 , 侧 耳 听 我 的 话 语 ,
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 都 不 可 离 你 的 眼 目 , 要 存 记 在 你 心 中 。
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 因 为 得 着 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 医 全 体 的 良 葯 。
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 你 要 保 守 你 心 , 胜 过 保 守 一 切 ( 或 译 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 为 一 生 的 果 效 是 由 心 发 出 。
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 弃 绝 乖 谬 的 嘴 。
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 当 向 前 直 观 。
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 要 修 平 你 脚 下 的 路 , 坚 定 你 一 切 的 道 。
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 脚 离 幵 邪 恶 。
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.