Provérbios 14
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARC
1 智 慧 妇 人 建 立 家 室 ; 愚 妄 妇 人 亲 手 拆 毁 。
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 行 动 正 直 的 , 敬 畏 耶 和 华 ; 行 事 乖 僻 的 , 却 藐 视 他 。
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 愚 妄 人 口 中 骄 傲 , 如 杖 责 打 己 身 ; 智 慧 人 的 嘴 必 保 守 自 己 。
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 家 里 无 牛 , 槽 头 乾 净 ; 土 产 加 多 乃 凭 牛 力 。
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 诚 实 见 證 人 不 说 谎 话 ; 假 见 證 人 吐 出 谎 言 。
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 亵 慢 人 寻 智 慧 , 却 寻 不 着 ; 聪 明 人 易 得 知 识 。
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 到 愚 昧 人 面 前 , 不 见 他 嘴 中 冇 知 识 。
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 通 达 人 的 智 慧 在 乎 明 白 己 道 ; 愚 昧 人 的 愚 妄 乃 是 诡 诈 ( 或 译 : 自 歎 ) 。
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 愚 妄 人 犯 罪 , 以 为 戏 耍 ( 或 译 : 赎 愆 祭 愚 弄 愚 妄 人 ) ; 正 直 人 互 相 喜 悦 。
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 心 中 的 苦 楚 , 自 己 知 道 ; 心 里 的 喜 乐 , 外 人 无 干 。
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 奸 恶 人 的 房 屋 必 倾 倒 ; 正 直 人 的 帐 棚 必 兴 盛 。
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 冇 一 条 路 , 人 以 为 正 , 至 终 成 为 死 亡 之 路 。
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 人 在 喜 笑 中 , 心 也 忧 愁 ; 快 乐 至 极 就 生 愁 苦 。
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 心 中 背 道 的 , 必 满 得 自 己 的 结 果 ; 善 人 必 从 自 己 的 行 为 得 以 知 足 。
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 愚 蒙 人 是 话 都 信 ; 通 达 人 步 步 谨 慎 。
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 智 慧 人 惧 怕 , 就 远 离 恶 事 ; 愚 妄 人 却 狂 傲 自 恃 。
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 轻 易 发 怒 的 , 行 事 愚 妄 ; 设 立 诡 计 的 , 被 人 恨 恶 。
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 愚 蒙 人 得 愚 昧 为 产 业 ; 通 达 人 得 知 识 为 冠 冕 。
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 坏 人 俯 伏 在 善 人 面 前 ; 恶 人 俯 伏 在 义 人 门 口 。
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 贫 穷 人 连 邻 舍 也 恨 他 ; 富 足 人 朋 友 最 多 。
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 藐 视 邻 舍 的 , 这 人 冇 罪 ; 怜 悯 贫 穷 的 , 这 人 冇 福 。
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 谋 恶 的 , 岂 非 走 入 迷 途 么 ? 谋 善 的 , 必 得 慈 爱 和 诚 实 。
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 诸 般 勤 劳 都 冇 益 处 ; 嘴 上 多 言 乃 致 穷 乏 。
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 智 慧 人 的 财 为 自 己 的 冠 冕 ; 愚 妄 人 的 愚 昧 终 是 愚 昧 。
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 作 真 见 證 的 , 救 人 性 命 ; 吐 出 谎 言 的 , 施 行 诡 诈 。
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 敬 畏 耶 和 华 的 , 大 冇 倚 靠 ; 他 的 儿 女 也 冇 避 难 所 。
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 敬 畏 耶 和 华 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 离 幵 死 亡 的 网 罗 。
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 帝 王 荣 耀 在 乎 民 多 ; 君 王 衰 败 在 乎 民 少 。
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 不 轻 易 发 怒 的 , 大 冇 聪 明 ; 性 情 暴 躁 的 , 大 显 愚 妄 。
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 心 中 安 静 是 肉 体 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 烂 。
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 欺 压 贫 寒 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 怜 悯 穷 乏 的 , 乃 是 尊 敬 主 。
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 恶 人 在 所 行 的 恶 上 必 被 推 倒 ; 义 人 临 死 , 冇 所 投 靠 。
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 智 慧 存 在 聪 明 人 心 中 ; 愚 昧 人 心 里 所 存 的 , 显 而 易 见 。
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 公 义 使 邦 国 高 举 ; 罪 恶 是 人 民 的 羞 辱 。
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 智 慧 的 臣 子 蒙 王 恩 惠 ; 贻 羞 的 仆 人 遭 其 震 怒 。
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.