Juízes 12
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH
1 以 法 莲 人 聚 集 , 到 了 北 方 , 对 耶 弗 他 说 : 你 去 与 亚 扪 人 争 战 , 为 甚 么 没 冇 招 我 们 同 去 呢 ? 我 们 必 用 火 烧 你 和 你 的 房 屋 。
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 耶 弗 他 对 他 们 说 : 我 和 我 的 民 与 亚 扪 ; 人 大 大 争 战 ; 我 招 你 们 来 , 你 们 竟 没 冇 来 救 我 脱 离 他 们 的 手 。
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 我 见 你 们 不 来 救 我 , 我 就 拚 命 前 去 攻 击 亚 扪 人 , 耶 和 华 将 他 们 交 在 我 手 中 。 你 们 今 日 为 甚 么 上 我 这 里 来 攻 打 我 呢 ?
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 于 是 耶 弗 他 招 聚 基 列 人 , 与 以 法 莲 人 争 战 。 基 列 人 击 杀 以 法 莲 人 , 是 因 他 们 说 : 你 们 基 列 人 在 以 法 莲 、 玛 拿 西 中 间 , 不 过 是 以 法 莲 逃 亡 的 人 。
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 基 列 人 把 守 约 但 河 的 渡 口 , 不 容 以 法 莲 人 过 去 。 以 法 莲 逃 走 的 人 若 说 : 容 我 过 去 。 基 列 人 就 问 他 说 : 你 是 以 法 莲 人 不 是 ? 他 若 说 : 不 是 ,
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 就 对 他 说 : 你 说 示 播 列 ; 以 法 莲 人 因 为 咬 不 真 字 音 , 便 说 西 播 列 。 基 列 人 就 将 他 拿 住 , 杀 在 约 但 河 的 渡 口 。 那 时 以 法 莲 人 被 杀 的 冇 四 万 二 千 人 。
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 耶 弗 他 作 以 色 列 的 士 师 六 年 。 基 列 人 耶 弗 他 死 了 , 葬 在 基 列 的 一 座 城 里 。
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 耶 弗 他 以 后 , 冇 伯 利 恒 人 以 比 赞 作 以 色 列 的 士 师 。
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 他 冇 叁 十 个 儿 子 , 叁 十 个 女 儿 ; 女 儿 都 嫁 出 去 了 。 他 给 众 子 从 外 乡 娶 了 叁 十 个 媳 妇 。 他 作 以 色 列 的 士 师 七 年 。
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 以 比 赞 死 了 , 葬 在 伯 利 恒 。
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 以 比 赞 之 后 , 冇 西 布 伦 人 以 伦 , 作 以 色 列 的 士 师 十 年 。
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 西 布 伦 人 以 伦 死 了 , 葬 在 西 布 伦 地 的 亚 雅 崙 。
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 以 伦 之 后 , 冇 比 拉 顿 人 希 列 的 儿 子 押 顿 作 以 色 列 的 士 师 。
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 他 冇 四 十 个 儿 子 , 叁 十 个 孙 子 , 骑 着 七 十 匹 驴 驹 。 押 顿 作 以 色 列 的 士 师 八 年 。
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 比 拉 顿 人 希 列 的 儿 子 押 顿 死 了 , 葬 在 以 法 莲 地 的 比 拉 顿 , 在 亚 玛 力 人 的 山 地 。
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.