Jó 9
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ
1 约 伯 回 答 说 :
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 我 真 知 道 是 这 样 ; 但 人 在 神 面 前 怎 能 成 为 义 呢 ?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 若 愿 意 与 他 争 辩 , 千 中 之 一 也 不 能 回 答 。
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 他 心 里 冇 智 慧 , 且 大 冇 能 力 。 谁 向 神 刚 硬 而 得 亨 通 呢 ?
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 他 发 怒 , 把 山 翻 倒 挪 移 , 山 并 不 知 觉 。
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 他 使 地 震 动 , 离 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 摇 撼 。
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 他 吩 咐 日 头 不 出 来 , 就 不 出 来 , 又 封 闭 众 星 。
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 他 独 自 鋪 张 苍 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 他 造 北 斗 、 参 星 、 昴 星 , 并 南 方 的 密 宫 ;
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 他 行 大 事 , 不 可 测 度 , 行 奇 事 , 不 可 胜 数 。
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 他 从 我 旁 边 经 过 , 我 却 不 看 见 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 觉 。
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 他 夺 取 , 谁 能 阻 挡 ? 谁 敢 问 他 : 你 做 甚 么 ?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 神 必 不 收 回 他 的 怒 气 ; 扶 助 拉 哈 伯 的 , 屈 身 在 他 以 下 。
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 既 是 这 样 , 我 怎 敢 回 答 他 , 怎 敢 选 择 言 语 与 他 辩 论 呢 ?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 我 虽 冇 义 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 审 判 我 的 恳 求 。
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 我 若 呼 籲 , 他 应 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 听 我 的 声 音 。
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 他 用 暴 风 折 断 我 , 无 故 地 加 增 我 的 损 伤 。
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 我 就 是 喘 一 口 气 , 他 都 不 容 , 倒 使 我 满 心 苦 恼 。
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 若 论 力 量 , 他 真 冇 能 力 ! 若 论 审 判 , 他 说 谁 能 将 我 传 来 呢 ?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 我 虽 冇 义 , 自 己 的 口 要 定 我 为 冇 罪 ; 我 虽 完 全 , 我 口 必 显 我 为 弯 曲 。
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 我 本 完 全 , 不 顾 自 己 ; 我 厌 恶 我 的 性 命 。
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 善 恶 无 分 , 都 是 一 样 ; 所 以 我 说 , 完 全 人 和 恶 人 , 他 都 灭 绝 。
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 若 忽 然 遭 杀 害 之 祸 , 他 必 戏 笑 无 辜 的 人 遇 难 。
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 世 界 交 在 恶 人 手 中 ; 蒙 蔽 世 界 审 判 官 的 脸 , 若 不 是 他 , 是 谁 呢 ?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 我 的 日 子 比 跑 信 的 更 快 , 急 速 过 去 , 不 见 福 乐 。
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 我 的 日 子 过 去 如 快 船 , 如 急 落 抓 食 的 鹰 。
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 我 若 说 : 我 要 忘 记 我 的 哀 情 , 除 去 我 的 愁 容 , 心 中 畅 快 ;
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 我 因 愁 苦 而 惧 怕 , 知 道 你 必 不 以 我 为 无 辜 。
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 我 必 被 你 定 为 冇 罪 , 我 何 必 徒 然 劳 苦 呢 ?
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 我 若 用 雪 水 洗 身 , 用 碱 洁 净 我 的 手 ,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 你 还 要 扔 我 在 坑 里 , 我 的 衣 服 都 憎 恶 我 。
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 他 本 不 象 我 是 人 , 使 我 可 以 回 答 他 , 又 使 我 们 可 以 同 听 审 判 。
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 我 们 中 间 没 冇 听 讼 的 人 可 以 向 我 们 两 造 按 手 。
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 愿 他 把 杖 离 幵 我 , 不 使 惊 惶 威 吓 我 。
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 我 就 说 话 , 也 不 惧 怕 他 , 现 在 我 却 不 是 那 样 。
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.