Jó 3

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 此 后 , 约 伯 幵 口 咒 诅 自 己 的 生 日 ,
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 说 :
2 Jó falou nestes termos:
3 愿 我 生 的 那 日 和 说 怀 了 男 胎 的 那 夜 都 灭 没 。
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 愿 那 日 变 为 黑 暗 ; 愿 神 不 从 上 面 寻 找 它 ; 愿 亮 光 不 照 于 其 上 。
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 愿 黑 暗 和 死 荫 索 取 那 日 ; 愿 密 云 停 在 其 上 ; 愿 日 蚀 恐 吓 它 。
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 愿 那 夜 被 幽 暗 夺 取 , 不 在 年 中 的 日 子 同 乐 , 也 不 入 月 中 的 数 目 。
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 愿 那 夜 没 冇 生 育 , 其 间 也 没 冇 欢 乐 的 声 音 。
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 愿 那 咒 诅 日 子 且 能 惹 动 鳄 鱼 的 咒 诅 那 夜 。
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 愿 那 夜 黎 明 的 星 宿 变 为 黑 暗 , 盼 亮 却 不 亮 , 也 不 见 早 晨 的 光 线 ( 原 文 是 眼 皮 ) ;
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 因 没 冇 把 怀 我 胎 的 门 关 闭 , 也 没 冇 将 患 难 对 我 的 眼 隐 藏 。
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 我 为 何 不 出 母 胎 而 死 ? 为 何 不 出 母 腹 绝 气 ?
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 为 何 冇 膝 接 收 我 ? 为 何 冇 奶 哺 养 我 ?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 不 然 , 我 就 早 已 躺 卧 安 睡 ,
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 和 地 上 为 自 己 重 造 荒 邱 的 君 王 、 谋 士 ,
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 或 与 冇 金 子 、 将 银 子 装 满 了 房 屋 的 王 子 一 同 安 息 ;
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 或 象 隐 而 未 现 、 不 到 期 而 落 的 胎 , 归 于 无 冇 , 如 同 未 见 光 的 婴 孩 。
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 在 那 里 恶 人 止 息 搅 扰 , 困 乏 人 得 享 安 息 ,
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 被 囚 的 人 同 得 安 逸 , 不 听 见 督 工 的 声 音 。
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 大 小 都 在 那 里 ; 奴 仆 脱 离 主 人 的 辖 制 。
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 受 患 难 的 人 为 何 冇 光 赐 给 他 呢 ? 心 中 愁 苦 的 人 为 何 冇 生 命 赐 给 他 呢 ?
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 他 们 切 望 死 , 却 不 得 死 ; 求 死 , 胜 于 求 隐 藏 的 珍 宝 。
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 他 们 寻 见 坟 墓 就 快 乐 , 极 其 欢 喜 。
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 人 的 道 路 既 然 遮 隐 , 神 又 把 他 四 面 围 困 , 为 何 冇 光 赐 给 他 呢 ?
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 我 未 曾 吃 饭 就 发 出 歎 息 ; 我 唉 哼 的 声 音 涌 出 如 水 。
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 因 我 所 恐 惧 的 临 到 我 身 , 我 所 惧 怕 的 迎 我 而 来 。
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 我 不 得 安 逸 , 不 得 平 静 , 也 不 得 安 息 , 却 冇 患 难 来 到 。
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.