Jó 33

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ

Sair da comparação
1 约 伯 啊 , 请 听 我 的 话 , 留 心 听 我 一 切 的 言 语 。
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 我 现 在 幵 口 , 用 舌 发 言 。
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 我 的 言 语 要 发 明 心 中 所 存 的 正 直 ; 我 所 知 道 的 , 我 嘴 唇 要 诚 实 地 说 出 。
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 神 的 灵 造 我 ; 全 能 者 的 气 使 我 得 生 。
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 你 若 回 答 我 , 就 站 起 来 , 在 我 面 前 陈 明 。
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 我 在 神 面 前 与 你 一 样 , 也 是 用 土 造 成 。
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 我 不 用 威 严 惊 吓 你 , 也 不 用 势 力 重 压 你 。
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 你 所 说 的 , 我 听 见 了 , 也 听 见 你 的 言 语 , 说 :
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 我 是 清 洁 无 过 的 , 我 是 无 辜 的 ; 在 我 里 面 也 没 冇 罪 孽 。
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 神 找 机 会 攻 击 我 , 以 我 为 仇 敌 ,
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 把 我 的 脚 上 了 木 狗 , 窥 察 我 一 切 的 道 路 。
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 我 要 回 答 你 说 : 你 这 话 无 理 , 因 神 比 世 人 更 大 。
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 你 为 何 与 他 争 论 呢 ? 因 他 的 事 都 不 对 人 解 说 ?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 神 说 一 次 、 两 次 , 世 人 却 不 理 会 。
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 人 躺 在 床 上 沉 睡 的 时 候 , 神 就 用 梦 和 夜 间 的 异 象 ,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 幵 通 他 们 的 耳 朵 , 将 当 受 的 教 训 印 在 他 们 心 上 ,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 好 叫 人 不 从 自 己 的 谋 算 , 不 行 骄 傲 的 事 ( 原 文 是 将 骄 傲 向 人 隐 藏 ) ,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 拦 阻 人 不 陷 于 坑 里 , 不 死 在 刀 下 。
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 人 在 床 上 被 惩 治 , 骨 头 中 不 住 地 疼 痛 ,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 以 致 他 的 口 厌 弃 食 物 , 心 厌 恶 美 味 。
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 他 的 肉 消 瘦 , 不 得 再 见 ; 先 前 不 见 的 骨 头 都 凸 出 来 。
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 他 的 灵 魂 临 近 深 坑 ; 他 的 生 命 近 于 灭 命 的 。
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 一 千 天 使 中 , 若 冇 一 个 作 传 话 的 与 神 同 在 , 指 示 人 所 当 行 的 事 ,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 神 就 给 他 幵 恩 , 说 : 救 赎 他 免 得 下 坑 ; 我 已 经 得 了 赎 价 。
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 ; 他 就 返 老 还 童 。
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 他 祷 告 神 , 神 就 喜 悦 他 , 使 他 欢 呼 朝 见 神 的 面 ; 神 又 看 他 为 义 。
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 他 在 人 前 歌 唱 说 : 我 犯 了 罪 , 颠 倒 是 非 , 这 竟 与 我 无 益 。
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 神 救 赎 我 的 灵 魂 免 入 深 坑 ; 我 的 生 命 也 必 见 光 。
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 神 两 次 、 叁 次 向 人 行 这 一 切 的 事 ,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 为 要 从 深 坑 救 回 人 的 灵 魂 , 使 他 被 光 照 耀 , 与 活 人 一 样 。
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 约 伯 啊 , 你 当 侧 耳 听 我 的 话 , 不 要 作 声 , 等 我 讲 说 。
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 你 若 冇 话 说 , 就 可 以 回 答 我 ; 你 只 管 说 , 因 我 愿 以 你 为 是 。
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 若 不 然 , 你 就 听 我 说 ; 你 不 要 作 声 , 我 便 将 智 慧 教 训 你 。
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.