Jó 17

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我 的 心 灵 消 耗 , 我 的 日 子 灭 尽 ; 坟 墓 为 我 预 备 好 了 。
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 真 冇 戏 笑 我 的 在 我 这 里 , 我 眼 常 见 他 们 惹 动 我 。
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 愿 主 拿 凭 据 给 我 , 自 己 为 我 作 保 。 在 你 以 外 谁 肯 与 我 击 掌 呢 ?
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 因 你 使 他 们 心 不 明 理 , 所 以 你 必 不 高 举 他 们 。
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 控 告 他 的 朋 友 、 以 朋 友 为 可 抢 夺 的 , 连 他 儿 女 的 眼 睛 也 要 失 明 。
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 神 使 我 作 了 民 中 的 笑 谈 ; 他 们 也 吐 唾 沫 在 我 脸 上 。
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 我 的 眼 睛 因 忧 愁 昏 花 ; 我 的 百 体 好 象 影 儿 。
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 正 直 人 因 此 必 惊 奇 ; 无 辜 的 人 要 兴 起 攻 击 不 敬 虔 之 辈 。
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 然 而 , 义 人 要 持 守 所 行 的 道 ; 手 洁 的 人 要 力 上 加 力 。
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 至 于 你 们 众 人 , 可 以 再 来 辩 论 罢 ! 你 们 中 间 , 我 找 不 着 一 个 智 慧 人 。
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 我 的 日 子 已 经 过 了 ; 我 的 谋 算 、 我 心 所 想 望 的 已 经 断 绝 。
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 他 们 以 黑 夜 为 白 昼 , 说 : 亮 光 近 乎 黑 暗 。
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 我 若 盼 望 阴 间 为 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 若 对 朽 坏 说 : 你 是 我 的 父 ; 对 虫 说 : 你 是 我 的 母 亲 姊 妹 ;
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 这 样 , 我 的 指 望 在 那 里 呢 ? 我 所 指 望 的 谁 能 看 见 呢 ?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 等 到 安 息 在 尘 土 中 , 这 指 望 必 下 到 阴 间 的 门 闩 那 里 了 。
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.