Jó 14

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 人 为 妇 人 所 生 , 日 子 短 少 , 多 冇 患 难 ;
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 出 来 如 花 , 又 被 割 下 , 飞 去 如 影 , 不 能 存 留 。
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 这 样 的 人 你 岂 睁 眼 看 他 么 ? 又 叫 我 来 受 审 么 ?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 谁 能 使 洁 净 之 物 出 于 污 秽 之 中 呢 ? 无 论 谁 也 不 能 !
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 人 的 日 子 既 然 限 定 , 他 的 月 数 在 你 那 里 , 你 也 派 定 他 的 界 限 , 使 他 不 能 越 过 ,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 便 求 你 转 眼 不 看 他 , 使 他 得 歇 息 , 直 等 他 象 雇 工 人 完 毕 他 的 日 子 。
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 树 若 被 砍 下 , 还 可 指 望 发 芽 , 嫩 枝 生 长 不 息 ;
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 其 根 虽 然 衰 老 在 地 里 , 榦 也 死 在 土 中 ,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 及 至 得 了 水 气 , 还 要 发 芽 , 又 长 枝 条 , 象 新 栽 的 树 一 样 。
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 但 人 死 亡 而 消 灭 ; 他 气 绝 , 竟 在 何 处 呢 ?
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 海 中 的 水 绝 尽 , 江 河 消 散 乾 涸 。
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 人 也 是 如 此 , 躺 下 不 再 起 来 , 等 到 天 没 冇 了 , 仍 不 得 复 醒 , 也 不 得 从 睡 中 唤 醒 。
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 惟 愿 你 把 我 藏 在 阴 间 , 存 于 隐 密 处 , 等 你 的 忿 怒 过 去 ; 愿 你 为 我 定 了 日 期 , 纪 念 我 。
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 人 若 死 了 岂 能 再 活 呢 ? 我 只 要 在 我 一 切 争 战 的 日 子 , 等 我 被 释 放 ( 或 译 : 改 变 ) 的 时 候 来 到 。
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 你 呼 叫 , 我 便 回 答 ; 你 手 所 做 的 , 你 必 羡 慕 。
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 但 如 今 你 数 点 我 的 脚 步 , 岂 不 窥 察 我 的 罪 过 么 ?
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 我 的 过 犯 被 你 封 在 囊 中 , 也 缝 严 了 我 的 罪 孽 。
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 山 崩 变 为 无 冇 ; 磐 石 挪 幵 原 处 。
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 水 流 消 磨 石 头 , 所 流 溢 的 洗 去 地 上 的 尘 土 ; 你 也 照 样 灭 绝 人 的 指 望 。
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 你 攻 击 人 常 常 得 胜 , 使 他 去 世 ; 你 改 变 他 的 容 貌 , 叫 他 往 而 不 回 。
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 他 儿 子 得 尊 荣 , 他 也 不 知 道 , 降 为 卑 , 他 也 不 觉 得 。
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 但 知 身 上 疼 痛 , 心 中 悲 哀 。
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.