Êxodo 25

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 你 告 诉 以 色 列 人 当 为 我 送 礼 物 来 ; 凡 甘 心 乐 意 的 , 你 们 就 可 以 收 下 归 我 。
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 所 要 收 的 礼 物 : 就 是 金 、 银 、 铜 ,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 细 麻 , 山 羊 毛 ,
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 染 红 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 , 皂 荚 木 ,
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 点 灯 的 油 并 做 膏 油 和 香 的 香 料 ,
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 红 玛 瑙 与 别 样 的 宝 石 , 可 以 镶 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 又 当 为 我 造 圣 所 , 使 我 可 以 住 在 他 们 中 间 。
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 制 造 帐 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 都 要 照 我 所 指 示 你 的 样 式 。
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 要 用 皂 荚 木 做 一 柜 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 要 里 外 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 也 要 铸 四 个 金 环 , 安 在 柜 的 四 脚 上 ; 这 边 两 环 , 那 边 两 环 。
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 。
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 要 把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 这 杠 要 常 在 柜 的 环 内 , 不 可 抽 出 来 。
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 必 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 要 用 精 金 做 施 恩 座 ( 施 恩 : 或 作 蔽 罪 ; 下 同 ) , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 要 用 金 子 锤 出 两 个 基 路 伯 来 , 安 在 施 恩 座 的 两 头 。
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 这 头 做 一 个 基 路 伯 , 那 头 做 一 个 基 路 伯 , 二 基 路 伯 要 接 连 一 块 , 在 施 恩 座 的 两 头 。
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 二 基 路 伯 要 高 张 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 。 基 路 伯 要 脸 对 脸 , 朝 着 施 恩 座 。
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 要 将 施 恩 座 安 在 柜 的 上 边 , 又 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 我 要 在 那 里 与 你 相 会 , 又 要 从 法 柜 施 恩 座 上 二 基 路 伯 中 间 , 和 你 说 我 所 要 吩 咐 你 传 给 以 色 列 人 的 一 切 事 。
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 要 用 皂 荚 木 做 一 张 桌 子 , 长 二 肘 , 宽 一 肘 , 高 一 肘 半 。
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 要 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 桌 子 的 四 围 各 做 一 掌 宽 的 横 梁 , 横 梁 上 镶 着 金 牙 边 。
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 要 做 四 个 金 环 , 安 在 桌 子 的 四 角 上 , 就 是 桌 子 四 脚 上 的 四 角 。
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 安 环 子 的 地 方 要 挨 近 横 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 , 以 便 抬 桌 子 。
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 要 做 桌 子 上 的 盘 子 、 调 羹 , 并 奠 酒 的 爵 和 瓶 ; 这 都 要 用 精 金 制 作 。
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 又 要 在 桌 子 上 , 在 我 面 前 , 常 摆 陈 设 饼 。
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 要 用 精 金 做 一 个 灯 台 。 灯 臺 的 座 和 榦 与 杯 、 球 、 花 , 都 要 接 连 一 块 锤 出 来 。
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 灯 臺 两 旁 要 杈 出 六 个 枝 子 : 这 旁 叁 个 , 那 旁 叁 个 。
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 这 旁 每 枝 上 冇 叁 个 杯 , 形 状 象 杏 花 , 冇 球 , 冇 花 ; 那 旁 每 枝 上 也 冇 叁 个 杯 , 形 状 象 杏 花 , 冇 球 , 冇 花 。 从 灯 台 杈 出 来 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 灯 臺 上 冇 四 个 杯 , 形 状 象 杏 花 , 冇 球 , 冇 花 。
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 灯 臺 每 两 个 枝 子 以 下 冇 球 与 枝 子 接 连 一 块 。 灯 臺 出 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 球 和 枝 子 要 接 连 一 块 , 都 是 一 块 精 金 锤 出 来 的 。
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 要 做 灯 臺 的 七 个 灯 盏 。 祭 司 要 点 这 灯 , 使 灯 光 对 照 。
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 灯 臺 的 蜡 剪 和 蜡 花 盘 也 是 要 精 金 的 。
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 做 灯 臺 和 这 一 切 的 器 具 要 用 精 金 一 他 连 得 。
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 要 谨 慎 做 这 些 物 件 , 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.