Deuteronômio 14
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH
1 你 们 是 耶 和 华 ― 你 们 神 的 儿 女 。 不 可 为 死 人 用 刀 划 身 , 也 不 可 将 额 上 剃 光 。
1 Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do
2 因 为 你 归 耶 和 华 ― 你 神 为 圣 洁 的 民 , 耶 和 华 从 地 上 的 万 民 中 拣 选 你 特 作 自 己 的 子 民 。
2 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele os escolheu para serem somente dele.
3 凡 可 憎 的 物 都 不 可 吃 。
3 — Não comam nada que seja impuro .
4 可 吃 的 牲 畜 就 是 牛 、 绵 羊 、 山 羊 、
4 Vocês podem comer a carne dos seguintes animais: vacas, carneiros, cabritos,
5 鹿 、 羚 羊 、 麃 子 、 野 山 羊 、 麋 鹿 、 黄 羊 、 青 羊 。
5 veados, gazelas , corços , cabritos selvagens, antílopes, carneiros selvagens e gamos.
6 凡 分 蹄 成 为 两 瓣 又 倒 嚼 的 走 兽 , 你 们 都 可 以 吃 。
6 Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos.
7 但 那 些 倒 嚼 或 是 分 蹄 之 中 不 可 吃 的 乃 是 骆 驼 、 兔 子 、 沙 番 ― 因 为 是 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 与 你 们 不 洁 净 ;
7 Mas nenhum animal deve ser comido, a não ser que tenha o casco dividido e que rumine. Portanto, não comam camelos, lebres ou coelhos selvagens, pois ruminam, mas não têm o casco dividido. Para vocês esses animais são impuros.
8 猪 ― 因 为 是 分 蹄 却 不 倒 嚼 , 就 与 你 们 不 洁 净 。 这 些 兽 的 肉 , 你 们 不 可 吃 , 死 的 也 不 可 摸 。
8 Não comam carne de porco. Para vocês os porcos são impuros porque têm o casco dividido, mas não ruminam. Não comam nenhum desses animais, nem toquem neles quando estiverem mortos.
9 水 中 可 吃 的 乃 是 这 些 : 凡 冇 翅 冇 鳞 的 都 可 以 吃 ;
9 — Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
10 凡 无 翅 无 鳞 的 都 不 可 吃 , 是 与 你 们 不 洁 净 。
10 mas não podem comer peixes que não tenham barbatanas nem escamas. Para vocês esses peixes são impuros.
11 凡 洁 净 的 鸟 , 你 们 都 可 以 吃 。
11 — Vocês podem comer qualquer ave pura ,
12 不 可 吃 的 乃 是 鵰 、 狗 头 鵰 、 红 头 鵰 、
12 porém não comam as seguintes aves : águias, urubus, águias marinhas,
13 鸇 、 小 鹰 、 鹞 鹰 与 其 类 ,
13 açores, falcões,
14 乌 鸦 与 其 类 ,
14 corvos,
15 鸵 鸟 、 夜 鹰 、 鱼 鹰 、 鹰 与 其 类 ,
15 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
16 鴞 鸟 、 猫 头 鹰 、 角 鸱 、
16 mochos, íbis, gralhas,
17 鹈 鹕 、 秃 鵰 、 鸬 鶿 、
17 pelicanos, abutres, corvos marinhos,
18 鹳 、 鹭 鸶 与 其 类 , 戴 鵀 与 蝙 蝠 。
18 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
19 凡 冇 翅 膀 爬 行 的 物 是 与 你 们 不 洁 净 , 都 不 可 吃 。
19 — Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los.
20 凡 洁 净 的 鸟 , 你 们 都 可 以 吃 。
20 Mas podem comer todos os insetos puros.
21 凡 自 死 的 , 你 们 都 不 可 吃 , 可 以 给 你 城 里 寄 居 的 吃 , 或 卖 与 外 人 吃 , 因 为 你 是 归 耶 和 华 ― 你 神 为 圣 洁 的 民 。 不 可 用 山 羊 羔 母 的 奶 煮 山 羊 羔 。
21 — Não comam qualquer animal que tenha tido morte natural. Vocês podem dar o animal aos estrangeiros que moram nas cidades de vocês ou podem vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês não o podem comer, pois são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
22 你 要 把 你 撒 种 所 产 的 , 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 , 十 分 取 一 分 ;
22 — Todos os anos juntem uma décima parte de todas as colheitas
23 又 要 把 你 的 五 榖 、 新 酒 、 和 油 的 十 分 之 一 , 并 牛 群 羊 群 中 头 生 的 , 吃 在 耶 和 华 ― 你 神 面 前 , 就 是 他 所 选 择 要 立 为 他 名 的 居 所 。 这 样 , 你 可 以 学 习 时 常 敬 畏 耶 和 华 ― 你 的 神 。
23 e levem até o lugar que o Senhor , nosso Deus, tiver escolhido para nele ser adorado. Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, comam aquela décima parte dos cereais, do vinho e do azeite e também a primeira cria das vacas e das ovelhas. Façam isso para aprender a temer a Deus para sempre.
24 当 耶 和 华 ― 你 神 赐 福 与 你 的 时 候 , 耶 和 华 ― 你 神 所 选 择 要 立 为 他 名 的 地 方 若 离 你 太 远 , 那 路 也 太 长 , 使 你 不 能 把 这 物 带 到 那 里 去 ,
24 Mas, se o lugar de adoração ficar muito longe, e for impossível levar até lá a décima parte das colheitas com que Deus os abençoou,
25 你 就 可 以 换 成 银 子 , 将 银 子 包 起 来 , 拿 在 手 中 , 往 耶 和 华 ― 你 神 所 要 选 择 的 地 方 去 。
25 então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o Senhor tiver escolhido
26 你 用 这 银 子 , 随 心 所 欲 , 或 买 牛 羊 , 或 买 清 酒 浓 酒 , 凡 你 心 所 想 的 都 可 以 买 ; 你 和 你 的 家 属 在 耶 和 华 ― 你 神 的 面 前 吃 喝 快 乐 。
26 e ali comprem tudo o que quiserem comer: carne de vaca ou de carneiro, vinho, cerveja ou qualquer outra coisa que desejarem. E ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comam essas coisas e se divirtam à vontade.
27 住 在 你 城 里 的 利 未 人 , 你 不 可 丢 弃 他 , 因 为 他 在 你 们 中 间 无 分 无 业 。
27 — Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos .
28 每 逢 叁 年 的 末 一 年 , 你 要 将 本 年 的 土 产 十 分 之 一 都 取 出 来 , 积 存 在 你 的 城 中 。
28 De três em três anos juntem a décima parte das colheitas daquele ano e guardem nas cidades onde vocês moram.
29 在 你 城 里 无 分 无 业 的 利 未 人 , 和 你 城 里 寄 居 的 , 并 孤 儿 寡 妇 , 都 可 以 来 , 吃 得 饱 足 。 这 样 , 耶 和 华 ― 你 的 神 必 在 你 手 里 所 办 的 一 切 事 上 赐 福 与 你 。
29 Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor , nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.