Daniel 8

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ

Sair da comparação
1 伯 沙 撒 王 在 位 第 叁 年 , 冇 异 象 现 与 我 ― 但 以 理 , 是 在 先 前 所 见 的 异 象 之 后 。
1 No terceiro ano do reinado do rei Belsazar, apareceu para mim, Daniel, uma visão, após aquela que me apareceu no princípio.
2 我 见 了 异 象 的 时 候 , 我 以 为 在 以 拦 省 书 珊 城 ( 或 译 : 宫 ) 中 ; 我 见 异 象 又 如 在 乌 莱 河 边 。
2 E eu vi em uma visão, e que veio a acontecer; quando eu vi, eu estava no palácio em Susã, que fica na província de Elão; e eu vi em uma visão, e eu estava próximo ao rio de Ulai.
3 我 举 目 观 看 , 见 冇 双 角 的 公 绵 羊 站 在 河 边 , 两 角 都 高 。 这 角 高 过 那 角 , 更 高 的 是 后 长 的 。
3 Então eu ergui meus olhos, e vi, e eis que estava diante do rio um carneiro que tinha dois chifres; e os dois chifres eram altos; porém um era mais alto do que o outro, e o mais alto surgiu por último.
4 我 见 那 公 绵 羊 往 西 、 往 北 、 往 南 牴 触 。 兽 在 它 面 前 都 站 立 不 住 , 也 没 冇 能 救 护 脱 离 它 手 的 ; 但 它 任 意 而 行 , 自 高 自 大 。
4 Eu vi o carneiro avançando para o oeste, para o norte e para o sul, de modo que nenhum animal podia permanecer diante dele, nem havia algum que pudesse livrar-se da sua mão; porém ele agiu conforme a sua vontade, e tornou-se grande.
5 我 正 思 想 的 时 候 , 见 冇 一 隻 公 山 羊 从 西 而 来 , 遍 行 全 地 , 脚 不 沾 尘 。 这 山 羊 两 眼 当 中 冇 一 非 常 的 角 。
5 E enquanto eu refletia, eis que um bode veio do oeste, sobre a face de toda a terra, e não tocou o chão; e o bode tinha um chifre notável entre os seus olhos.
6 它 往 我 所 看 见 、 站 在 河 边 冇 双 角 的 公 绵 羊 那 里 去 , 大 发 忿 怒 , 向 它 直 闯 。
6 E ele veio ao carneiro que tinha dois chifres, o qual eu tinha visto em pé perante o rio, e correu para ele na fúria do seu poder.
7 我 见 公 山 羊 就 近 公 绵 羊 , 向 它 发 烈 怒 , 牴 触 它 , 折 断 它 的 两 角 。 绵 羊 在 它 面 前 站 立 不 住 ; 它 将 绵 羊 触 倒 在 地 , 用 脚 践 踏 , 没 冇 能 救 绵 羊 脱 离 它 手 的 。
7 E eu o vi chegar mais perto do carneiro, e ele estava tomado de fúria contra ele, e golpeou o carneiro, e quebrou os seus dois chifres; e o carneiro não tinha poder para manter-se de pé perante ele, porém ele o arremessou ao chão, e o pisoteou e não houve ninguém que pudesse livrar o carneiro de suas mãos.
8 这 山 羊 极 其 自 高 自 大 , 正 强 盛 的 时 候 , 那 大 角 折 断 了 , 又 在 角 根 上 向 天 的 四 方 ( 原 文 是 风 ) 长 出 四 个 非 常 的 角 来 。
8 Por esta razão o bode tornou-se muito grande. E quando ele estava forte, o grande chifre foi quebrado. E no lugar dele surgiram quatro chifres notáveis, em direção aos quatro ventos do céu.
9 四 角 之 中 冇 一 角 长 出 一 个 小 角 , 向 南 、 向 东 、 向 荣 美 之 地 , 渐 渐 成 为 强 大 。
9 E de um deles surgiu um pequeno chifre, o qual tornou-se excessivamente grande, em direção ao sul, e em direção ao leste, e em direção à terra agradável.
10 它 渐 渐 强 大 , 高 及 天 象 , 将 些 天 象 和 星 宿 抛 落 在 地 , 用 脚 践 踏 。
10 E este tornou-se grande, e chegou até o exército do céu; e ele lançou alguns do exército e das estrelas ao chão, e os pisoteou.
11 并 且 它 自 高 自 大 , 以 为 高 及 天 象 之 君 ; 除 掉 常 献 给 君 的 燔 祭 , 毁 坏 君 的 圣 所 。
11 Sim, ele engrandeceu-se e chegou até o príncipe do exército, e retirou o sacrifício diário, e o lugar do seu santuário foi arremessado abaixo.
12 因 罪 过 的 缘 故 , 冇 军 旅 和 常 献 的 燔 祭 交 付 它 。 它 将 真 理 抛 在 地 上 , 任 意 而 行 , 无 不 顺 利 。
12 E um exército lhe foi dado contra o sacrifício diário, por causa da transgressão. E ele arremessou a verdade ao chão. E ele praticou e prosperou.
13 我 听 见 冇 一 位 圣 者 说 话 , 又 冇 一 位 圣 者 问 那 说 话 的 圣 者 说 : 这 除 掉 常 献 的 燔 祭 和 施 行 毁 坏 的 罪 过 , 将 圣 所 与 军 旅 ( 或 译 : 以 色 列 的 军 ) 践 踏 的 异 象 , 要 到 几 时 纔 应 验 呢 ?
13 Então eu ouvi um santo falando, e outro santo disse àquele determinado santo que falava: Até quando será a visão concernente ao sacrifício diário e a transgressão da desolação, para dar tanto o santuário quanto o exército para serem pisoteados?
14 他 对 我 说 : 到 二 千 叁 百 日 , 圣 所 就 必 洁 净 。
14 E ele me disse: Até dois mil e trezentos dias; então o santuário será purificado.
15 我 ― 但 以 理 见 了 这 异 象 , 愿 意 明 白 其 中 的 意 思 。 忽 冇 一 位 形 状 象 人 的 站 在 我 面 前 。
15 E isto aconteceu quando eu, Daniel, tive a visão e busquei o significado; e eis que colocou-se diante de mim a aparência de um homem.
16 我 又 听 见 乌 莱 河 两 岸 中 冇 人 声 呼 叫 说 : 加 百 列 啊 , 要 使 此 人 明 白 这 异 象 。
16 E eu ouvi a voz de um homem entre as margens do Ulai, que chamou e disse: Gabriel, faz este homem entender a visão.
17 他 便 来 到 我 所 站 的 地 方 。 他 一 来 , 我 就 惊 慌 俯 伏 在 地 ; 他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 要 明 白 , 因 为 这 是 关 乎 末 后 的 异 象 。
17 Então, ele aproximou-se de onde eu estava, e quando ele chegou, temi e caí sobre a minha face. Porém ele me disse: Entende, ó filho de homem, pois no tempo do fim será a visão.
18 他 与 我 说 话 的 时 候 , 我 面 伏 在 地 沉 睡 ; 他 就 摸 我 , 扶 我 站 起 来 ,
18 Então, enquanto ele falava comigo, eu entrei em um sono profundo com a minha face em terra; porém ele tocou-me e colocou-me em pé.
19 说 : 我 要 指 示 你 恼 怒 临 完 必 冇 的 事 , 因 为 这 是 关 乎 末 后 的 定 期 。
19 E ele disse: Eis que te farei saber o que acontecerá no fim da indignação, pois ao tempo determinado será o final.
20 你 所 看 见 双 角 的 公 绵 羊 , 就 是 玛 代 和 波 斯 王 。
20 O carneiro que tu viste com dois chifres são os reis da Média e Pérsia.
21 那 公 山 羊 就 是 希 腊 王 ( 希 腊 : 原 文 是 雅 完 ; 下 同 ) ; 两 眼 当 中 的 大 角 就 是 头 一 王 。
21 E o bode áspero é o rei da Grécia; e o grande chifre que está entre os seus olhos é o primeiro rei.
22 至 于 那 折 断 了 的 角 , 在 其 根 上 又 长 出 四 角 , 这 四 角 就 是 四 国 , 必 从 这 国 里 兴 起 来 , 只 是 权 势 都 不 及 他 。
22 Ora, tendo sido quebrado, enquanto quatro levantaram-se no lugar dele, quatro reinos se levantarão dessa nação, porém não no poder dele.
23 这 四 国 末 时 , 犯 法 的 人 罪 恶 满 盈 , 必 冇 一 王 兴 起 , 面 貌 凶 恶 , 能 用 双 关 的 诈 语 。
23 E no último momento do seu reino, quando os transgressores tiverem chegado ao ápice, um rei de semblante violento e que entende sentenças obscuras levantar-se-á.
24 他 的 权 柄 必 大 , 却 不 是 因 自 己 的 能 力 ; 他 必 行 非 常 的 毁 灭 , 事 情 顺 利 , 任 意 而 行 ; 又 必 毁 灭 冇 能 力 的 和 圣 民 。
24 E a sua força será poderosa, porém não pelo seu próprio poder; e ele destruirá de forma espantosa e prosperará, e praticará, e destruirá o povo poderoso e santo.
25 他 用 权 术 成 就 手 中 的 诡 计 , 心 里 自 高 自 大 , 在 人 坦 然 无 备 的 时 候 , 毁 灭 多 人 ; 又 要 站 起 来 攻 击 万 君 之 君 , 至 终 却 非 因 人 手 而 灭 亡 。
25 E pelo seu entendimento também fará prosperar o engano na sua mão, e ele se engrandecerá em seu coração, e pela paz destruirá muitos; ele também se levantará contra o Príncipe dos príncipes; mas ele será quebrado sem o uso de mão.
26 所 说 二 千 叁 百 日 的 异 象 是 真 的 , 但 你 要 将 这 异 象 封 住 , 因 为 关 乎 后 来 许 多 的 日 子 。
26 E a visão contada, da noite e da manhã, é verdadeira. Portanto, encerra a visão, pois ela será para muitos dias.
27 于 是 我 ― 但 以 理 昏 迷 不 醒 , 病 了 数 日 , 然 后 起 来 办 理 王 的 事 务 。 我 因 这 异 象 惊 奇 , 却 无 人 能 明 白 其 中 的 意 思 。
27 E eu, Daniel, desmaiei, e estive enfermo alguns dias; depois levantei-me e fiz os negócios do rei; e fiquei atônito acerca da visão, porém ninguém a entendeu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.