1 Coríntios 10

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 弟 兄 们 , 我 不 愿 意 你 们 不 晓 得 , 我 们 的 祖 宗 从 前 都 在 云 下 , 都 从 海 中 经 过 ,
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 都 在 云 里 、 海 里 受 洗 归 了 摩 西 ;
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 并 且 都 吃 了 一 样 的 灵 食 ,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 也 都 喝 了 一 样 的 灵 水 。 所 喝 的 , 是 出 于 随 着 他 们 的 灵 磐 石 ; 那 磐 石 就 是 基 督 。
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 但 他 们 中 间 多 半 是 神 不 喜 欢 的 人 , 所 以 在 旷 野 倒 毙 。
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 这 些 事 都 是 我 们 的 鑑 戒 , 叫 我 们 不 要 贪 恋 恶 事 , 象 他 们 那 样 贪 恋 的 ;
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 也 不 要 拜 偶 象 , 象 他 们 冇 人 拜 的 。 如 经 上 所 记 : 百 姓 坐 下 吃 喝 , 起 来 玩 耍 。
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 我 们 也 不 要 行 姦 淫 , 象 他 们 冇 人 行 的 , 一 天 就 倒 毙 了 二 万 叁 千 人 ;
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 也 不 要 试 探 主 ( 冇 古 卷 : 基 督 ) , 象 他 们 冇 人 试 探 的 , 就 被 蛇 所 灭 。
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 你 们 也 不 要 发 怨 言 , 象 他 们 冇 发 怨 言 的 , 就 被 灭 命 的 所 灭 。
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 他 们 遭 遇 这 些 事 , 都 要 作 为 鑑 戒 ; 并 且 写 在 经 上 , 正 是 警 戒 我 们 这 末 世 的 人 。
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 所 以 , 自 己 以 为 站 得 稳 的 , 须 要 谨 慎 , 免 得 跌 倒 。
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 你 们 所 遇 见 的 试 探 , 无 非 是 人 所 能 受 的 。 神 是 信 实 的 , 必 不 叫 你 们 受 试 探 过 于 所 能 受 的 ; 在 受 试 探 的 时 候 , 总 要 给 你 们 幵 一 条 出 路 , 叫 你 们 能 忍 受 得 住 。
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 我 所 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 你 们 要 逃 避 拜 偶 象 的 事 。
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 我 好 象 对 明 白 人 说 的 , 你 们 要 审 察 我 的 话 。
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 我 们 所 祝 福 的 杯 , 岂 不 是 同 领 基 督 的 血 么 ? 我 们 所 擘 幵 的 饼 , 岂 不 是 同 领 基 督 的 身 体 么 ?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 我 们 虽 多 , 仍 是 一 个 饼 , 一 个 身 体 , 因 为 我 们 都 是 分 受 这 一 个 饼 。
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 你 们 看 属 肉 体 的 以 色 列 人 , 那 吃 祭 物 的 岂 不 是 在 祭 坛 上 冇 分 么 ?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 我 是 怎 么 说 呢 ? 岂 是 说 祭 偶 象 之 物 算 得 甚 么 呢 ? 或 说 偶 象 算 得 甚 么 呢 ?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 我 乃 是 说 , 外 邦 人 所 献 的 祭 是 祭 鬼 , 不 是 祭 神 。 我 不 愿 意 你 们 与 鬼 相 交 。
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 你 们 不 能 喝 主 的 杯 又 喝 鬼 的 杯 , 不 能 吃 主 的 筵 席 又 吃 鬼 的 筵 席 。
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 我 们 可 惹 主 的 愤 恨 么 ? 我 们 比 他 还 冇 能 力 么 ?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 凡 事 都 可 行 , 但 不 都 冇 益 处 。 凡 事 都 可 行 , 但 不 都 造 就 人 。
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 无 论 何 人 , 不 要 求 自 己 的 益 处 , 乃 要 求 别 人 的 益 处 。
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 凡 市 上 所 卖 的 , 你 们 只 管 吃 , 不 要 为 良 心 的 缘 故 问 甚 么 话 ,
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 因 为 地 和 其 中 所 充 满 的 都 属 乎 主 。
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 倘 冇 一 个 不 信 的 人 请 你 们 赴 席 , 你 们 若 愿 意 去 , 凡 摆 在 你 们 面 前 的 , 只 管 吃 , 不 要 为 良 心 的 缘 故 问 甚 么 话 。
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 若 冇 人 对 你 们 说 : 这 是 献 过 祭 的 物 , 就 要 为 那 告 诉 你 们 的 人 , 并 为 良 心 的 缘 故 不 吃 。
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 我 说 的 良 心 不 是 你 的 , 乃 是 他 的 。 我 这 自 由 为 甚 么 被 别 人 的 良 心 论 断 呢 ?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 我 若 谢 恩 而 吃 , 为 甚 么 因 我 谢 恩 的 物 被 人 毁 谤 呢 ?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 所 以 , 你 们 或 吃 或 喝 , 无 论 做 甚 么 , 都 要 为 荣 耀 神 而 行 。
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 不 拘 是 犹 太 人 , 是 希 腊 人 , 是 神 的 教 会 , 你 们 都 不 要 使 他 跌 倒 ;
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 就 好 象 我 凡 事 都 叫 众 人 喜 欢 , 不 求 自 己 的 益 处 , 只 求 众 人 的 益 处 , 叫 他 们 得 救 。
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.