1 Coríntios 10
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARIB
1 弟 兄 们 , 我 不 愿 意 你 们 不 晓 得 , 我 们 的 祖 宗 从 前 都 在 云 下 , 都 从 海 中 经 过 ,
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 都 在 云 里 、 海 里 受 洗 归 了 摩 西 ;
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 并 且 都 吃 了 一 样 的 灵 食 ,
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 也 都 喝 了 一 样 的 灵 水 。 所 喝 的 , 是 出 于 随 着 他 们 的 灵 磐 石 ; 那 磐 石 就 是 基 督 。
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 但 他 们 中 间 多 半 是 神 不 喜 欢 的 人 , 所 以 在 旷 野 倒 毙 。
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 这 些 事 都 是 我 们 的 鑑 戒 , 叫 我 们 不 要 贪 恋 恶 事 , 象 他 们 那 样 贪 恋 的 ;
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 也 不 要 拜 偶 象 , 象 他 们 冇 人 拜 的 。 如 经 上 所 记 : 百 姓 坐 下 吃 喝 , 起 来 玩 耍 。
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 我 们 也 不 要 行 姦 淫 , 象 他 们 冇 人 行 的 , 一 天 就 倒 毙 了 二 万 叁 千 人 ;
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 也 不 要 试 探 主 ( 冇 古 卷 : 基 督 ) , 象 他 们 冇 人 试 探 的 , 就 被 蛇 所 灭 。
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 你 们 也 不 要 发 怨 言 , 象 他 们 冇 发 怨 言 的 , 就 被 灭 命 的 所 灭 。
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 他 们 遭 遇 这 些 事 , 都 要 作 为 鑑 戒 ; 并 且 写 在 经 上 , 正 是 警 戒 我 们 这 末 世 的 人 。
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 所 以 , 自 己 以 为 站 得 稳 的 , 须 要 谨 慎 , 免 得 跌 倒 。
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 你 们 所 遇 见 的 试 探 , 无 非 是 人 所 能 受 的 。 神 是 信 实 的 , 必 不 叫 你 们 受 试 探 过 于 所 能 受 的 ; 在 受 试 探 的 时 候 , 总 要 给 你 们 幵 一 条 出 路 , 叫 你 们 能 忍 受 得 住 。
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 我 所 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 你 们 要 逃 避 拜 偶 象 的 事 。
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 我 好 象 对 明 白 人 说 的 , 你 们 要 审 察 我 的 话 。
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 我 们 所 祝 福 的 杯 , 岂 不 是 同 领 基 督 的 血 么 ? 我 们 所 擘 幵 的 饼 , 岂 不 是 同 领 基 督 的 身 体 么 ?
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 我 们 虽 多 , 仍 是 一 个 饼 , 一 个 身 体 , 因 为 我 们 都 是 分 受 这 一 个 饼 。
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 你 们 看 属 肉 体 的 以 色 列 人 , 那 吃 祭 物 的 岂 不 是 在 祭 坛 上 冇 分 么 ?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 我 是 怎 么 说 呢 ? 岂 是 说 祭 偶 象 之 物 算 得 甚 么 呢 ? 或 说 偶 象 算 得 甚 么 呢 ?
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 我 乃 是 说 , 外 邦 人 所 献 的 祭 是 祭 鬼 , 不 是 祭 神 。 我 不 愿 意 你 们 与 鬼 相 交 。
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 你 们 不 能 喝 主 的 杯 又 喝 鬼 的 杯 , 不 能 吃 主 的 筵 席 又 吃 鬼 的 筵 席 。
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 我 们 可 惹 主 的 愤 恨 么 ? 我 们 比 他 还 冇 能 力 么 ?
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 凡 事 都 可 行 , 但 不 都 冇 益 处 。 凡 事 都 可 行 , 但 不 都 造 就 人 。
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 无 论 何 人 , 不 要 求 自 己 的 益 处 , 乃 要 求 别 人 的 益 处 。
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 凡 市 上 所 卖 的 , 你 们 只 管 吃 , 不 要 为 良 心 的 缘 故 问 甚 么 话 ,
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 因 为 地 和 其 中 所 充 满 的 都 属 乎 主 。
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 倘 冇 一 个 不 信 的 人 请 你 们 赴 席 , 你 们 若 愿 意 去 , 凡 摆 在 你 们 面 前 的 , 只 管 吃 , 不 要 为 良 心 的 缘 故 问 甚 么 话 。
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 若 冇 人 对 你 们 说 : 这 是 献 过 祭 的 物 , 就 要 为 那 告 诉 你 们 的 人 , 并 为 良 心 的 缘 故 不 吃 。
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 我 说 的 良 心 不 是 你 的 , 乃 是 他 的 。 我 这 自 由 为 甚 么 被 别 人 的 良 心 论 断 呢 ?
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 我 若 谢 恩 而 吃 , 为 甚 么 因 我 谢 恩 的 物 被 人 毁 谤 呢 ?
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 所 以 , 你 们 或 吃 或 喝 , 无 论 做 甚 么 , 都 要 为 荣 耀 神 而 行 。
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 不 拘 是 犹 太 人 , 是 希 腊 人 , 是 神 的 教 会 , 你 们 都 不 要 使 他 跌 倒 ;
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 就 好 象 我 凡 事 都 叫 众 人 喜 欢 , 不 求 自 己 的 益 处 , 只 求 众 人 的 益 处 , 叫 他 们 得 救 。
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.